Мелани Морган - Головоломка Страница 11

Тут можно читать бесплатно Мелани Морган - Головоломка. Жанр: Любовные романы / love, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Мелани Морган - Головоломка читать онлайн бесплатно

Мелани Морган - Головоломка - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мелани Морган

- Слишком заняты! - воскликнул он, не сдержав возмущения. - Но при этом можете позволить себе спать все утро в ванне!

- Что? - Она широко распахнула глаза.

- Но вы ведь принимали ванну? По крайней мере, я могу это предположить... - Брендли начал неуклюже маскировать допущенную оплошность. - На вас мой халат.

Щеки Делии вспыхнули. В голову вдруг полезли совершенно ненужные сейчас мысли о том, что до нее этот халат надевал он сам...

- Очень удобная вещь, - сказала она, пытаясь выглядеть безразличной.

- Я знаю, - отрезал Джонатан.

- Ванну я принимала действительно поздно...

Знаете, появление Нолли спутало все мои планы, - пробормотала Делия.

- Раньше надо было думать! - заявил он резко. - Прежде чем становиться матерью, женщина должна хорошенько все взвесить.

- Но...

- Это мой дом, Делия!

- Вы помните мое имя?

- Да, я запомнил его.

- Называйте меня мисс Паркер... Так будет лучше, (строго произнесла она, отводя взгляд.

- Александр не имел права заключать с вами договор, понимаете, мисс Паркер? То есть документ не действителен.

- Я должна проконсультироваться с юристом.

- Поступайте, как хотите, но поторопитесь.

Знайте, если бы не ребенок, я выпроводил бы вас на улицу сейчас же.

Делия обрадовалась. Она хотела сказать ему, что ребенок не ее, но не успела. Теперь имело смысл вообще не сообщать правду.

- Хотите, я позвоню вместо вас в ваше чудесное агентство. Если они работают так замечательно, быть может, подберут вам что-нибудь подходящее в максимально короткие сроки. - Джонатан не на шутку разозлился.

- Не утруждайте себя. - Требования покинуть Транквилити Каслз в течение двадцати четырех часов с нее было достаточно. Повторения ситуации она бы просто не выдержала. - Я не собираюсь съезжать.

Он выдержал непродолжительную паузу.

- Тогда у нас обоих возникнет масса проблем. Я тоже не намереваюсь уходить из собственного дома.

Они оба почувствовали, что кухня наполнилась тягостным напряжением. Делия звучно сглотнула.

- Я могу сдать вам комнату с коробками. Честно признаться, для меня плата целиком за два с половиной месяца оказалась несколько разорительной...

Он ухватился за ее слова.

- Я восполню ваши затраты и заплачу больше, чтобы компенсировать моральный ущерб.

Выпишу чек...

Ей не нужен был его чек. Она не собиралась уезжать.

- Конечно, в этой комнате нет мебели, а ванная для гостей не очень удобная, - продолжила Делия, будто не слышала, что он сказал. - Но, быть может, у вас найдется раскладушка?

Джонатан ничего не ответил. Он долго пристально смотрел на нее, затем произнес, медленно и гневно:

- Вы думаете, что это выход из положения?

- Надо посчитать расходы, - добавила Делия, игнорируя его вопрос.

Чаша его терпения, по всей вероятности, переполнилась. Он поднялся из-за стола и закричал:

- Я не собираюсь ничего подсчитывать, мисс Паркер! Советую вам сейчас же заняться поисками другого жилья и согласиться с моими условиями, пока я их вам предлагаю! Предупреждаю, скоро я передумаю и тогда выдворю вас отсюда вместе с вашим ребенком и шавкой.

- Надеюсь, вы дадите мне время, чтобы одеться и собрать вещи, прежде чем выставите нас на улицу? - невозмутимо спросила Делия.

Джонатан уставился на нее, по-видимому, обдумывая свои слова. А ведь на ней, в самом деле, ничего не было, кроме его халата. Он ясно представил ее голой, лежащей в его ванне, и по телу пробежала приятная волна.

Делия, знала, что выглядит неважно без макияжа, с неаккуратно заколотыми волосами, закрутившимися от воды в дурацкие колечки. Но по выражению лица мужчины она угадала ход его мыслей.

Он звучно сглотнул. Кожа ее шеи была удивительно нежной и потрясающего цвета - молочно-кремового. Мягкая ткань халата облегала ее округлую грудь. Ему опять представилась родинка на плоском соблазнительном животе, она почему-то не давала ему покоя с того самого момента, как он увидел ее сквозь рассеявшуюся пену.

Глава 3

Делия перехватила его взгляд, вынула из стульчика Нолли и поспешно усадила ее себе на колени, желая спрятаться от пронзительных серых глаз.

На протяжении всего этого времени она пыталась подавить в себе тревожное чувство вины:

Нолли была не ее ребенком, а Джонатан не прибегал к решительным действиям именно из-за малышки. Она намеренно утаила от него правду. Но не могла поступить иначе. Если бы ему все стало известно, он ни минуты не стал колебаться и тут же выставил их за дверь. Естественно, она возбудила бы против него судебное разбирательство, но на это ушло время, а пока пойти ей было некуда, тем более с ребенком на руках.

- Насчет малышки я спорить, естественно, не стану, - спокойно заговорила она, умышленно не подтверждая и не отрицая того, что Нолли - ее дочь. - Но что касается собаки.., К ней я не имею никакого отношения. Чарли принадлежит Александру.

- О... - Он решил не произносить вслух вертевшееся на языке словечко, потому что в этот момент Нолли радушно улыбнулась ему. - Ты моя хорошая...

Чарли, услышав, что его имя произнесено, требовательно поднял голову. Он до сих пор не завтракал.

- Видите, его надо покормить, - сказала Делия, смакуя каждое слово. Пес явно раздражал Брендли, и ей доставляло немалое удовольствие концентрировать на нем внимание. - Может, вы сами это сделаете? В холодильнике есть отварная курица. Отделите ее от трубчатых костей и положите в миску.

- Но... - Джонатан, наверное, впервые за время их знакомства, не мог подобрать подходящие слова. Он не двигался с места.

- Хорошо, я сама этим займусь. - Делия посадила Нолли на стульчик, достала курицу и принялась обрабатывать ее, пытаясь ничем не выдать своего собственного отвращения к данной процедуре.

Когда еда была готова и уже лежала в миске, Чарли нехотя приблизился к ней, недовольно фыркнул, презрительно взглянул на Делию и демонстративно прошел к двери, требуя, чтобы его выпустили.

- Ну и ну! - с возмущением сказал Брендли.

Лучшего развития событий не придумаешь! - молча возликовала Делия. Болонка повела себя так, словно состояла с ней в заговоре.

- Не хочет - Делия всплеснула руками. - Придется готовить фарш. - Она выпустила собаку из кухни.

Джонатан, с перекошенным от неприязни лицом стремительно проследовал за Чарли по направлению к входной двери.

- Мистер Брендли! - крикнула ему вслед Делия - Если вы собираетесь вздремнуть.

- Вздремнуть? - Он резко повернулся к ней и надменно засмеялся. Никогда в жизни я еще не чувствовал себя настолько бодро, как сейчас.

Я ухожу. Советую вам немедленно начать поиски жилья. Иначе...

- Иначе что? - спросила Делия.

- Иначе я займусь этим вместо вас.

Не дожидаясь ее ответа, он вышел из дома.

- Один ноль в нашу пользу, - шепнула Делия на ушко Нолли и пощекотала ее животик.

Та захихикала. - Честное слово, мне не хотелось так расстраивать его. Конечно, он оказался в ужасной ситуации. Александр - бессовестный мальчишка... - Нолли внимательно слушала ее, будто бы понимала, о чем идет речь.

Делия сняла малышку со стульчика и прижала к груди Нежные детские волосы коснулись ее шеи, и от пришедшей вдруг в голову мысли кольнуло в сердце: неужели ей суждено познать лишь роль тетки? И у нее никогда не будет своего ребенка?

Она медленно прошла к двери, закрыла ее на цепочку и подключила сигнализацию, чтобы знать, когда явится Брендли.

В доме бабушки, как обычно, было уютно и спокойно. Время, отмеряемое здесь старинными часами, стоявшими на каминной полке в гостиной, казалось, течет без спешки, размеренно.

- Джонатан, мальчик мой, рада тебя видеть!

Что с тобой стряслось? - Миссис Марта Брендли с тревогой взглянула на внука.

- Неужели я выгляжу настолько ужасно? - Он мог об этом и не спрашивать. По возгласу бабушки все и без того было понятно: внешний вид отражал внутреннее состояние. Проведя рукой по волосам, он случайно коснулся марлевой повязки на лбу, с которой уже свыкся, и о которой совсем позабыл. - Прости, я не предупредил по телефону о своем визите...

- Ничего страшного. Твой Робби с ума сойдет от радости. Проходи. Сейчас я приготовлю чай.

Он проследовал за ней в кухню и выглянул в широкое окно, выходящее в сад. Там под развесистым грушевым деревом спал доберман, оставленный им тут на время поездки в Хьюстон.

- Как он себя вел? - поинтересовался Джонатан.

- Замечательно. Был послушным. Только скучал по тебе, как всегда. Мы прекрасно провели с ним время. - Миссис Брендли достала из буфета чашку. Я читала вчерашний выпуск "Ивнинг Ньюс", но не думала, что ты придешь так рано. Тебе не мешало бы хорошенько отдохнуть с дороги.

- Отдых пока откладывается, - пробормотал Джонатан, садясь за стол.

- Не шути с этим, - обеспокоенно заметила бабушка. - Не хочешь рассказать мне, что произошло?

- Ты имеешь в виду это? - Он дотронулся до повязки. - Споткнулся о собачонку.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.