Виктория Плэнтвик - Влюбленный грешник Страница 3

Тут можно читать бесплатно Виктория Плэнтвик - Влюбленный грешник. Жанр: Любовные романы / love, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Виктория Плэнтвик - Влюбленный грешник читать онлайн бесплатно

Виктория Плэнтвик - Влюбленный грешник - читать книгу онлайн бесплатно, автор Виктория Плэнтвик

Элис кивнула на стеклянную стену ресторана, за которой виднелись любопытные лица. Однако Моррисон не стал туда смотреть. Вместо этого он почему-то оглянулся через плечо.

- Так вы сделали это, потому что считаете, что вам больше нечего терять?- резко спросил он.

Не успела Элис опомниться, как Сайлас рывком притянул ее к себе и впился поцелуем :в губы. Он зарылся пальцами в ее волосы и стал их трепать и теребить так, что из замысловатого узла на землю посыпались шпильки. Другой рукой он обхватил спину Элис; затем его ладонь сползла вниз, к тугим округлым ягодицам. Просунув носок туфли между каблуками своей пленницы, Сайлас стиснул коленями ее бедро, чтобы она не смогла вырваться.

Элис попыталась оттолкнуть Моррисона, упершись кулачками в его грудь, но тут же задохнулась от резкой боли в правой руке. Она невольно открыла рот, и это позволило Сайласу просунуть язык меж ее губ. Элис почувствовала, как в ее нижнюю губу больно впились его зубы. Во рту у нее появился привкус крови - она так и не поняла, ее это кровь иди же Моррисона.

Здесь не было внезапно нахлынувшей страсти- он просто подавлял Элис своей превосходящей мужской силой. Но и притворства в поцелуе тоже не было. Все происходило по-настоящему- это был властный и умелый поцелуй. По телу Элис, сменяя друг друга, прошли волны тепла и холода. Ей показалось, что она вот-вот потеряет сознание.

Моррисон отпустил Элис так же неожиданно, как и заключил в объятия. Она покачнулась и едва не упала, но все же успела заметить пятящегося с довольной ухмылкой на лице фотографа, который успел сделать на ходу несколько снимков. Элис содрогнулась, представив себе, что ему удалось запечатлеть на своей пленке.

- Зачем вы это сделали?- сердито буркнула она, поправляя рассыпающиеся волосы. Особый блеск в глазах Сайласа подсказал ей, что он прекрасно знал о том, что поблизости стоит фотограф.

Взгляд Моррисона скользнул по пышной груди Элис, подчеркнутой облегающим платьем.

- Затем, чтобы все знали, что сегодняшнее происшествие не имеет ничего общего с бизнесом, а относится только к нашим личным отношениям, невозмутимо ответил он.

- Но у нас нет никаких личных отношений! - процедила Элис сквозь зубы, вытаскивая из волос запутавшиеся шпильки. Образ холодной, уверенной в себе, смелой женщины, который она создала, рассыпался на глазах. Сейчас она была просто раскрасневшейся, растрепанной девицей, которую только что поцеловали.

- Скажите это им,- кивнул Сайлас на любопытных за стеклянной стеной ресторана. - К завтрашнему утру весь Лондон будет знать, что с вами выясняли отношения на публике. Все до единой газеты напечатают заметки о том, давно ли мы с вами стали любовниками и так ли мы рьяно воюем в постели, как и вне ее. Не удивлюсь, если кто-либо из газетчиков додумается до того, что наши деловые баталии - прямое следствие неурядиц, так сказать, семейного толка.Моррисон криво усмехнулся.- Возможно, найдутся даже те, кто предположит, что компания "Морнинг лью" потерпела крах именно вследствие того, что очаровательная хозяйка потеряла способность здраво мыслить из-за безумной влюбленности... Словом, женщина есть женщина, и ничего с этим не поделать.

С последним замечанием Элис не могла не согласиться. Она уже много раз за свою жизнь сталкивалась с насмешливым или даже враждебным отношением к себе. Как же так: молодая женщина- и вдруг глава фирмы? Это просто нечто чудовищное... Приняв дела от отца, Элис сразу же испытала на себе все прелести отношений с людьми, не скрывающими подобных взглядов. Пожалуй, тогда она впервые с особой остротой ощутила, что миром все же правят мужчины.

- Мерзавец!- воскликнула Элис, возмущенная цинизмом Моррисона. - Как вы смеете об этом разглагольствовать?

Сайлас ехидно рассмеялся.

- Вам прекрасно известно почему. Пришла пора вам расплатиться за все.

- Разве вы еще недостаточно получили? - взволновалась Элис.- Из-за вас я потеряла все! Что же вам еще от меня нужно?

Моррисон наклонился к Элис и произнес голосом, в котором не слышалось даже легчайшего намека на сочувствие:

- Вы еще не все потеряли, дорогая моя. Так что вам придется потерпеть... Вы сломали мою жизнь, и я собираюсь отплатить вам той же монетой. Поэтому вам придется распрощаться со всеми мечтами и надеждами, Элис Керрингтон. Отныне вы будете жить так, как захочу этого я!

2

Сев за руль своего автомобиля, Элис попыталась успокоиться. Однако это ей не слишком-то удавалось. Правая рука постоянно ныла от тупой боли, пошевелить пальцами стало практически невозможно. Наверное, завтра она распухнет еще больше, чем челюсть Моррисона, но все же дело того стоило, подумала Элис.

Она сломала его жизнь? Слишком сильно сказано.

Остановить свадебную церемонию - это не называется "разрушить жизнь". Элис была уверена, что ее вмешательство было единственным способом спасти Фиону Кросби и Сайласа Моррисона от огромной ошибки.

Энергичный, самоуверенный Моррисон никогда не смог бы стать счастливым рядом с послушной, нежной и чувствительной Фионой. В конце концов он неизбежно подавил бы ее и без того слабую натуру.

Впрочем, если бы Фиона была влюблена в своего будущего мужа, Элис не сказала бы ни слова против, несмотря на все собственные сомнения. Но было прекрасно известно, что Фиона не только не любит, но даже боится человека, которого ее тщеславные и старомодные родители избрали ей в мужья.

Элис поморщилась, вспоминая события трехлетней давности. После скандала в церкви Сайлас Моррисон на целый год исчез из ее поля зрения, пытаясь вновь обрести под ногами финансовую почву. Его выбил из седла крах предполагаемого альянса с компанией отца Фионы, Дугласа Кросби. Сомнений в этом не было. Кроме того, многие предполагаемые партнеры Сайласа отказались от сделок с ним, потому что остерегались иметь дело с человеком подобной репутации. Таким образом, Моррисон неожиданно оказался на мели и вынужден был уехать в Гонконг, чтобы попытать счастья на новом месте.

Когда о неприятной истории все уже забыли даже Элис перестала волноваться насчет его возможных претензий к ней, Сайлас неожиданно вновь объявился в Лондоне, баснословно разбогатев на операциях с акциями нескольких компаний. С той поры он не давал Элис ни минуты покоя, отговаривая ее заказчиков заключить с ней контракты, переманивая к себе ее лучших служащих, скупая долговые обязательства и векселя ее компании по производству минеральной воды и прохладительных напитков, блокируя банковские счета. Причем Моррисон проделывал все это с таким успехом, что в душу Элис невольно закрадывались подозрения о том, что ее компания наводнена его агентами.

Казалось, каждое ее деловое решение было обречено на провал. Вскоре поползли недвусмысленные слухи о странной личной жизни Элис, плачевном состоянии ее психики, о крайне неустойчивом положении компании "Морнинг дью". Все это в конце концов и привело ее туда, где она сейчас оказалась...

В окошко автомобиля кто-то постучал. Элис повернулась и увидела робко улыбающегося молодого человека, который жестами просил ее опустить стекло. Элис выполнила его просьбу, сочтя, что это просто сердобольный прохожий, который подумал, что ей стало плохо, и решил помочь.

- Мисс Элис Керрингтон?

- Да. - Она озадаченно подняла брови.

- Бывшая владелица компании "Морнинг дью"? - уточнил незнакомец, сверившись с какой-то бумагой.

У Элис возникло такое ощущение, как будто она куда-то проваливается, К сожалению, это чувство стало привычным для нее за последние дни...

- Да. Что, собственно...- Элис озадаченно замолчала. Мужчина передал ей свою бумагу и одновременно с этим протянул руку к панели и вынул ключ зажигания.

- Обри Майер, исполнительный инспектор,- представился он.- Ваш автомобиль подлежит конфискации. Вам придется освободить его, мадам, чтобы мы могли отправить машину ее нынешнему владельцу.

Элис прочитала официальный документ, лишавший ее права на владение автомобилем. Инспектор, приоткрыв дверцу, ожидал, пока она выйдет.

- Как же я доберусь домой? - Элис была поражена до глубины души.- У меня нет денег на такси... И даже на автобус.

- Что здесь происходит? К своему ужасу, Элис увидела появившегося из-за спины инспектора Сайласа Моррисона.

- Ничего...

- Я обязан конфисковать этот автомобиль, а дама заявляет, что у нее нет возможности добраться домой,- объяснил инспектор.

- В таком случае я отвезу вас,- невозмутимо предложил Моррисон.

Элис гордо вздернула подбородок.

- Спасибо, я как-нибудь обойдусь!

- Послушайте, мадам, я бы посоветовал вам принять предложение,вклинился в разговор инспектор.- Потому что на этом автомобиле вы уж точно никуда не поедете. А если вы станете упорствовать, мы с напарником, - он кивнул на увальня, стоявшего у грузовика с краном,- поставим ваш "порше" на платформу и отгоним по указанному адресу.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.