Наоми Хортон - Разбойник для Сибиллы Страница 3
Наоми Хортон - Разбойник для Сибиллы читать онлайн бесплатно
- Я знаю приемы кун-фу, - пробормотала Си Джей.
- Хватит пудрить мне мозги! - заявил он оскорбительно-бесцеремонным тоном. - Я спрашиваю, как вас зовут.
Си Джей предприняла последнюю отчаянную попытку освободиться. В ответ на это Гаррет сузил глаза, и мышцы его бедер напряглись, еще плотнее придавив ее к земле.
- Вот что, детка.., я не могу сказать, что ваши телодвижения мне неприятны, только вряд ли вы сможете извлечь из них какую-либо выгоду для себя. Я слыву хладнокровным и бесчувственным типом, но в любви необходима хоть небольшая прелюдия - это мое глубокое убеждение. Так что бросьте свои уловки и говорите прямо, кто вы такая.
Си Джей задохнулась от возмущения и почувствовала, как по щекам медленно разливается краска стыда. Вложив в свой тон все высокомерное презрение, на какое только была способна, лежа в столь двусмысленной позе, она проговорила:
- Мое имя - Си Джей Карузерс. Я правнучка полковника Огаста Парсонса и внучатая племянница Роберты Парсонс д'Аллер. И если вы немедленно не уберете свои грязные лапы, клянусь, до конца жизни будете в этом раскаиваться.
Она запнулась, с досадой отметив, что угроза не подействовала. Разве что враг ее чуть помрачнел.
- Си Джей... Карузерс. - В голосе прозвучали нотки обреченности.
- Совершенно верно. А теперь отпустите меня, пока я не приказала вас арестовать.
- Похоже, у вас это идея фикс. - Он угрюмо покачал головой, но в глазах его промелькнул невольный оттенок восхищения. - Чтоб я сдох!
В последнюю фразу Гаррет вложил столько пафоса, что она показалась Си Джей чуть ли не библейским проклятием.
Затем внезапно он разжал руки и встал. Она проворно откатилась на безопасное расстояние и тоже поднялась.
- Если через двадцать минут вы не уберетесь отсюда, - пригрозила она, отступая к воде, - я прикажу натравить на вас собак.
В следующую секунду Си Джей уже неслась, как лань, по мягкому горячему песку; блаженство вновь обретенной свободы переполняло ее; казалось, она вот-вот взлетит.
А Гаррет неподвижно стоял в тени тропических деревьев и с чувством фатальной безысходности глядел вслед удаляющейся фигурке.
Ничего подобного он не ожидал. Господи, такое и в страшном сне не приснится!
- Нынче у нас был незваный гость.
Си Джей хмуро взглянула на украшенный драгоценными камнями гребешок, который только что воткнула в серебряные волосы тетки.
- Да ну? - Берти поймала взгляд племянницы в зеркале, оправленном в богатую раму. Кто такой?
- Буду я выяснять! - фыркнула девушка. Выгнала его, да и все. Должно быть, очередной агент по торговле недвижимостью.
- Опять! - проворчала Берти. - И когда мы от них избавимся! В следующий раз, ей-богу, насыплю им соли на хвост.
Си Джей воткнула второй гребень.
- Слушай, тебе не кажется, что эти гребешки...
- Вульгарны, да? - Берти повертела головой, разглядывая в зеркале блестящие гребни. - Да, пожалуй, эти огромные изумруды несколько вульгарны. Но женщина в моем возрасте уже может все себе позволить - даже выглядеть вульгарной. Хотя бы для того, чтоб доказать всем, что она еще жива!
- Едва ли кому-нибудь придет в голову усомниться.
Си Джей отступила на шаг и оценивающе оглядела тетку с головы до ног.
- Чего-чего, а драгоценностей ты на себя навешала, как на елку. Что до платья - у меня просто нет слов. К тому же, - она выдернула у Верти из пальцев тонкую дамскую сигару, - от тебя вовсю разит виски. Не боишься, что твои гости рухнут на месте?
- Так и задумано. - Берти с удовольствием разглядывала свое отражение. - Как считаешь, не сделать ли мне подтяжку и впрыскивание?
- Обсуди это за ужином с доктором Уиллерсоном. Наверняка он придет в восторг. Возможно, даже напишет статью в медицинский журнал о том, как нарастил грудь семидесятишестилетней пациентке. Все будут наперебой брать у тебя интервью. Представляешь, как сразу подскочат тиражи? Еще бы, такая реклама! "Прославленная писательница с новыми грудями!"
Станешь позировать для своих же обложек.
- Все умничаешь! - проворчала Берти. Скажи лучше, куда девала мое лекарство? Вот тут стоял стакан...
- С виски?
- Говорят тебе, с сердечными каплями.
- С каких это пор неразбавленный "скотч" стал именоваться сердечными каплями?
- Черт знает что! В своем доме я уже выпить не могу! - Тетушка решительно поддернула расшитый бисером лиф открытого платья. Скоро запрешь меня в спальне и будешь кормить с ложечки.
- А что, это идея, - откликнулась Си Джей. Какую шаль тебе подать черную, шелковую или ядовито-красную?
- Ядовито-красную, - отрезала Берти. - В черной положите меня в гроб. Хотя нет, черную оставь себе, а меня похоронишь в белой, вышитой, которую прислал мне из Италии тот модельер... Забыла, как его зовут... Тебе она все равно не пригодится.
- Ну почему? Может, я погляжу на тебя и тоже пущусь во все тяжкие.
- Как же! - фыркнула Берти. - Вы с Уинтропом только и ждете, чтоб распродать все мое добро и похоронить меня голой.
- Честно говоря, мы решили и на похоронах сэкономить. Завернем тебя в старую простыню и снесем на чердак, а людям скажем, что ты пошла подышать свежим воздухом да и сгинула.
- Наглая девчонка! И зачем я только взяла тебя к себе?
- Любишь меня - потому и взяла! - Си Джей обхватила ее за шею и звонко чмокнула в щеку.
- Да и кто, кроме меня, стал бы терпеть твои выходки? Ну давай, заканчивай свой макияж гости заждались.
Берти похлопала племянницу по руке и отстранилась, чтобы выбрать губную помаду из батареи тюбиков, стоящих на туалетном столике, к которому Си Джей подкатила ее инвалидное кресло.
- Вот эту, пожалуй.
Берти открыла золотой тюбик, вытянула губы и принялась малевать их ярко-алой помадой.
- Ну как? - Она откинулась в кресле, удовлетворенно созерцая результат своих трудов. - Не слишком ярко?
- В самый раз. Чтобы гости не ослепли, выдадим им темные очки. Ну, ты готова?
- Вроде бы. - Берти повернула голову к девушке. - Ты что, так и пойдешь?
- Тебе не нравится? - Си Джей окинула взглядом льняную юбку и шелковую блузку. По случаю приема она повесила на шею несколько цепочек и надела тяжелые золотые серьги - подарок Берти к Рождеству.
- Для офиса и общения с агентами по торговле недвижимостью сойдет, но принимать в таком виде гостей - ты меня извини!..
- Это ты их принимаешь, а не я. Да и что за гости?.. Доктор Уиллерсон почти член семьи, а второй, как я поняла из твоих слов, не слишком удачливый бизнесмен, который готов ишачить на "Парсонс индастриал". Бьюсь об заклад, меня никто и не заметит, будь я хоть в рубище.
- "Не слишком удачливый бизнесмен", как ты изволила выразиться, принадлежит к числу самых богатых и влиятельных людей в Америке. И о том, чтобы на кого-то "ишачить", нет и речи. Я предлагаю ему стать моим деловым партнером. Поверь мне, дорогая, он заметит все, что нужно.
Си Джей метнула на тетку подозрительный взгляд.
- Ты что опять задумала?
- Я? Задумала? - Берти прижала к груди унизанные кольцами руки и посмотрела на племянницу широко раскрытыми невинными глазами.
- Похоже, тебя пора действительно запереть в спальне!
- Вот она, благодарность за все мои заботы!
Носишься с детьми как с писаной торбой, а они так и норовят всадить тебе нож в спину!
- Хватит сорить метафорами. Если я пойму, что ты заманила сюда этого бедолагу, посулив ему сказочные доходы и меня в придачу, берегись, Берти!
- Господи, до чего же ты мнительна! По-твоему, у меня только и дел, что искать тебе мужа.
- Именно! Только и дел! - мрачно подтвердила Си Джей. - Вспомни того чокнутого банкира, что случайно оказался у нас на острове прошлым летом.
- Чокнутого! Что у тебя за выражения?
- А как еще назвать того, кто носится по берегу в чем мать родила и воет на луну?
- Ну, скажем, "несколько эксцентричным".
Если пользоваться твоей терминологией, то и меня можно счесть "чокнутой".
- Такой тебя все и считают. А тот архитектор.., как уж его... Кент или Кайл.., словом, тот, что пытался взломать стенной сейф в твоем кабинете, он тоже "несколько эксцентричен"?
По-моему, его эксцентрика тебя не слишком позабавила.
- Кто же мог знать, что он наркоман? - буркнула Берти. - Тебе бы только придираться к тетке по всяким пустякам!
- А еще звезда футбола Джефри, у которого вместо головы футбольный мяч, и художник, который, как выяснилось, предпочитает иметь дело с мужчинами, и преуспевающий финансист, у которого было небольшое осложнение в Джорджии жена и трое детей! А Моррис крупный риелтор...
- Кстати, Моррис - прекрасный человек!
- Между прочим, он хотел вымазать меня медом, а потом облизывать!
- У каждого свои эротические фантазии, жеманно произнесла Берти. - Кто знает, может, тебе бы и понравилось. Подумаешь, хотел слизывать мед...
- Только с моего трупа! - рявкнула Си Джей. Еще раз уличу тебя в сводничестве - учти, призову на помощь доктора Уиллерсона, и мы отправим тебя в дом для старых маразматиков.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.