Нора Робертс - Покорение Сюзанны Страница 28

Тут можно читать бесплатно Нора Робертс - Покорение Сюзанны. Жанр: Любовные романы / Остросюжетные любовные романы, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Нора Робертс - Покорение Сюзанны читать онлайн бесплатно

Нора Робертс - Покорение Сюзанны - читать книгу онлайн бесплатно, автор Нора Робертс

Сюзанна прижала пальцы к вискам, затем провела ладонями по лицу.

— В сентябре высадим еще луковиц. Карликовые растения будут походить на красочные дикие цветы. А еще туберозу…

И зашаталась от кипящего головокружительного водоворота. Холт рванул из тени в пекло как раз в тот момент, когда кирка выскользнула из ослабевших пальцев. Подхватил женщину, которая, казалось, растаяла в его объятьях.

Пока нес Сюзанну и укладывал под деревом, только неистовые проклятья помогали уменьшить испуг. Горячее тело, словно расплавленный воск, практически растеклось по прохладной траве.

— Вот так.

Холт запустил пальцы в холодильник и протер ледяной водой лоб Сюзанны.

— Хватит на сегодня, поняла? Еще раз увижу тебя с лопатой в руках — просто прикончу.

— Я в порядке.

Голос звучал слабо, но раздражение слышалось достаточно ясно.

— Просто слишком долго пробыла на солнце.

Вода на лице доставляла райское блаженство, даже под шершавой мужской ладонью. Сюзанна приняла протянутый имбирный эль и осторожно отпила.

— Слишком много солнца, — бурчал Холт, — слишком много работы. И недостаточно еды или сна. Ты просто ходячее недоразумение, и мне это чертовски надоело.

— Большое спасибо.

Сюзанна отодвинула сильные руки и оперлась спиной о дерево. Она готова признать, что нуждается в небольшом перерыве, но уж точно не в лекции.

— Надо передохнуть, — с отвращением процедила упрямица, — но мне лучше знать, как и что делать.

— Плевать я хотел, что ты там знаешь.

Господи, побелела, как лист бумаги. Как же хотелось держать ее в объятьях, пока краски не вернутся на щеки, поглаживать волосы, пока она не отдохнет и снова не наберется сил. Но беспокойство вылилось в ярость.

— Отвезу тебя домой, и ты ляжешь и выспишься.

Немного придя в себя, Сюзанна отставила бутылку.

— Кажется, ты забыл, кто на кого работает.

— Как только ты свалилась в обморок прямо на меня, боссом стал я.

— Никуда я не валилась, — раздраженно отрезала строптивица. — Просто закружилась голова. И никто не будет мной командовать — ни сейчас, ни когда-либо снова. Перестань плескать мне воду в лицо, если только не мечтаешь утопить.

«А она достаточно быстро оправилась», — удивился Холт, что ничуть не утихомирило гнев.

— Упрямая, твердолобая, да просто упертая идиотка.

— Прекрасно. Если закончил орать, пожалуй, прервусь на обед.

Сюзанна понимала, что должна поесть, не возражала против «упрямой и твердолобой», но категорически отказывалась быть «упертой идиоткой». Хотя на самом деле это истинная правда, признала она, доставая бутерброд из холодильника, раз пропустила завтрак.

— Эй, я еще не закончил орать.

Сюзанна пожала плечами и развернула еду:

— Ну и ори на здоровье, пока я ем. А можешь перестать впустую сотрясать воздух и тоже присоединиться.

Холт прикинул, не утащить ли ненормальную в пикап. Идея неплоха, но выгода только краткосрочная. Даже если связать и уложить эту кретинку в комнате, все равно не оторвать от земляных работ.

По крайней мере, она ест, размышлял он. И цвет просочился на щеки. Вероятно, надо придумать что-то другое, чтобы добиться желаемого. Холт небрежно развернул бутерброд.

— Я думал об изумрудах.

Изменение темы разговора и настроения удивило Сюзанну:

— О?

— Прочитал расшифровку стенограммы беседы Макса с миссис Тобиас, бывшей горничной. И прослушал пленку.

— И что?

— Думаю, у старушки хорошая память и она симпатизировала хозяйке. С точки зрения служанки, нет сомнений, что Бьянка была несчастна в браке, посвятила себя детям и влюбилась в моего деда. Они с Фергусом уже балансировали на грани разрыва, когда разразился скандал из-за щенка. Можно предположить, что эта ссора просто подлила масла в огонь, и все рухнуло. Миссис Калхоун решила бросить мужа, но той ночью не пришла к Кристиану. Почему?

— Даже если Бьянка наконец приняла решение, — задумчиво произнесла Сюзанна, — надо было предпринять определенные шаги, чтобы воплотить план в жизнь, и главное — позаботиться о детях.

Это Сюзанна понимала слишком хорошо.

— Куда их забрать, как обеспечить. Пусть брак превратился в кошмар, но требовалось придумать, как осторожно объяснить малышам, почему она отнимает у них отца.

— Так, значит, Фергус после скандала укатил в Бостон, Бьянка начала решать проблему, и, скорее всего, пошла к моему деду, раз собака оказалась у него.

— Бьянка любила своего художника, — пробормотала Сюзанна. — И первым делом направилась бы к нему. А Кристиан настолько любил ее, что был готов бежать с возлюбленной и ребятишками.

— Если мы принимаем это, то переходим к следующему пункту. Бьянка вернулась в Башни упаковать вещи и забрать детей. Но вместо того, чтобы встретиться с моим дедом и умчаться в закат, выпрыгнула из окна. Почему?

— Потому что пребывала в смятении.

Прищурив глаза, Сюзанна посмотрела на солнечный свет.

— Ведь Бьянка собиралась разрушить свой брак и лишить детей отца. Нарушить обеты. А это так трудно, так страшно. Невероятно трудно и смертельно страшно. Возможно, она испугалась, и, когда муж заявился домой и пришлось предстать перед ним лицом к лицу, просто не справилась.

Холт погладил Сюзанну по волосам.

— Так же было и с тобой?

Узкие плечи напряглись.

— Мы говорим о Бьянке. Не понимаю, что заставило ее покончить жизнь самоубийством и перед этим спрятать изумруды.

Холт убрал руку.

— Сначала надо определить, почему она спрятала сокровище, а уж потом искать тайник.

Сюзанна снова расслабилась.

— Фергус подарил ожерелье в честь рождения первого сына. Не первого ребенка. Девочка не считалась.

Глотнула еще эля, смывая часть собственной горечи.

— Думаю, Бьянка оскорбилась. Получить награду, словно породистая кобыла… за производство наследника. Но изумруды принадлежали ей, потому что ребенок был ее.

У Сюзанны потяжелели веки, и она прикрыла глаза.

— Бакс подарил мне бриллианты за рождение Алекса. И я тоже не чувствовала себя виноватой, когда продала украшения, чтобы начать бизнес. Потому что драгоценности мои. Прабабушка, возможно, считала так же. Изумруды могли обеспечить новую жизнь для нее и детей.

— Тогда почему Бьянка спрятала их?

— Чтобы быть уверенной, что Фергус не найдет камни, даже если помешает жене уехать. К тому же согревала мысль об обладании чем-то, принадлежащим лично ей.

— А куда ты спрятала бриллианты, Сюзанна?

— Уложила в пакет с подгузниками Дженни. Последнее место, куда Бакстер мог заглянуть. Усмехнувшись, отщипнула траву.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.