Синнамон Берк - Благородная разбойница Страница 37

Тут можно читать бесплатно Синнамон Берк - Благородная разбойница. Жанр: Любовные романы / Остросюжетные любовные романы, год 1996. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Синнамон Берк - Благородная разбойница читать онлайн бесплатно

Синнамон Берк - Благородная разбойница - читать книгу онлайн бесплатно, автор Синнамон Берк

— Пожалуйста, не нарушай иллюзию, — рассердилась Айвори, — Я не хочу, чтобы мне напоминали, что над облаками здесь потолок, а в лагуне дно искусственное. Давай просто представим себе, что это настоящий остров.

— Он и есть настоящий, — ответил Чейз. — Цветы действительно цветут, летают настоящие живые птицы, и я даже уверен, что мы можем поймать рыбу и съесть ее на обед, если нам этого захочется. Гляди, вон там попугаи.

Айвори внимательно посмотрела на пальмы, затеняющие их путь, и увидела разноцветную птицу. Она позвала ее, но попугай улетел, сияя желтым и зеленым оперением.

— Как ты думаешь, я смогу здесь купить себе попугая и взять его домой?

— Думаю, нет, но мы можем спросить. Ты хочешь научить его говорить?

— Это, наверное, было бы забавно.

— От птиц сплошной беспорядок, — предупредил ее Чейз, — они разбрасывают корм по всему полу, в воздухе летает пух… К тому же они никогда не говорят, когда их просишь, и пронзительно кричат, когда ты хочешь, что бы они, наоборот, сидели тихо. Я бы не советовал тебе держать попугая дома.

— Тогда я куплю их целую клетку!

— Тут есть еще проблема. Птицы — вольные существа, их не выращивают в клетках, как домашних животных.

Это замечание напомнило Айвори о том, как она нарисовала его, заключенным в клетке, и как он сердился, когда увидел это. Были моменты, когда она думала, что было ошибкой выпускать его на волю, но теперь, когда она шла вслед за ним по дорожке, она уже знала, что он никогда бы не смирился с ролью домашнего питомца у какой-нибудь женщины.

— Нам еще далеко?

— Нет. Ты устала? Может, мне пойти вперед, а потом вернуться и отнести тебя на руках?

— Нет, все нормально.

Айвори остановилась, чтобы посмотреть, как несколько детей играют в мяч, и теперь ей пришлось поторопиться, чтобы догнать Чейза.

— Я никогда раньше не бегала по песку, — сказала она, переводя дыхание. — Это не так-то просто, верно?

— Да, но в нем приятно играть. Я покажу тебе, как строить замки из песка.

— Я видела такие в книжках. Нам понадобятся ведро и лопатки, верно?

— Да, и я думаю, мы что-нибудь разыщем.

Как и предполагал Чейз, подойдя к коттеджам, они обнаружили кучу ведерок для песка, целый набор детских лопаток и большую корзину игрушек, чтобы играть в воде. Сначала Айвори обрадовалась, потом забеспокоилась:

— Похоже, что все это предназначено для детей. Взрослым не нравится играть с песком?

— Конечно, нравится.

Чейз удивился, что такую независимую девушку волнует, что о ней подумают другие отдыхающие. Она так уверенно приказывала Мордекаю Блэку — а теперь боялась, что незнакомые люди будут смеяться над ней, в этом было что-то трогательное. Чейз отнес ее сумку внутрь коттеджа. Айвори вошла за ним.

Коттедж состоял из единственной комнаты: там стояла кровать с покрывалом яркой тропической расцветки, стол и стулья из бамбука, дверь вела в пристроенную ванную комнату. На столе в стеклянной вазе стояли восхитительные желто-зеленые орхидеи, стены украшали яркие картинки. Пол был покрыт циновками, сплетенными из травы, и это завершало картину искусно обставленного жилья.

Чейз открыл шкаф:

— Здесь полно одежды твоего размера. Надень какой-нибудь из купальников и встретимся внизу у воды.

Айвори хотелось успеть побольше за время их пребывания здесь. Она быстро осмотрела ошеломляющий своим разнообразием набор купальников. На «Алмазной шахте» не было возможности поплавать, и она никогда раньше не примеряла купальника. Она отложила в сторону те, которые показались ей слишком открытыми, и выбрала бело-голубой, с мягко драпированной оборкой. Он отлично подошел, но, изучая свое отражение в зеркале, Айвори подумала, что теперь ее ноги кажутся непомерно длинными.

— Ты готова? — раздался голос Чейза из-за двери.

Айвори скрепя сердце решила, что будет выглядеть не лучше во всех остальных купальниках, так что не было смысла переодеваться.

— Боюсь, я похожа в нем на журавля, — сказала она, выходя на веранду. — Ноги у меня слишком длинные.

Костюм для ракетбола подчеркивал всю элегантность и совершенство ее сложения, а купальник позволял увидеть нежный розовый оттенок ее кожи, и Чейз не увидел в Айвори ни одного изъяна.

— У тебя прекрасные ноги, Айвори. Даже орнитолог не мог бы сравнить тебя с журавлем. А теперь перестань переживать о том, как ты выглядишь, и давай будем строить песочный замок.

Чейз не задумываясь натянул первые попавшиеся плавки, которые нашел в шкафу. Он прихватил пару пластмассовых ведерок и вручил Айвори детские лопатки.

— Интересно, доходит ли досюда прилив. Всегда интересно смотреть, как вода медленно вползает в замок и потом совсем размывает его.

— Ты что, большой специалист по песочным замкам?

— Я слишком скромен, чтобы заявлять, что я специалист в чем бы то ни было. Разве ты этого еще не заметила?

Одетый в красные плавки, Чейз выглядел так же замечательно, каким помнила его Айвори, и она была рада, что он придумал для них какое-то занятие — иначе она не отрывала бы от него глаз целый день. Когда он пошел к воде, она еще раз восхитилась изображению Ворона на его спине. Он раскидывал крылья широко по его плечам как символ силы и власти, и это как-то особенно шло ему. Древняя, стилизованная птица тем не менее казалась такой же современной и живой, как и он сам.

Айвори поддела босой ногой прекрасный белый песок и пошла вслед за Чейзом по берегу.

— Я никогда не уезжала из «Алмазной шахты» просто так, а всегда с каким-нибудь поручением. Я даже не знаю, смогу ли я целый день просто играть в песок. Я надеюсь, ты не станешь возражать, если я уйду пораньше.

— Нет. Когда тебе это наскучит, мы можем пойти прогуляться. Здесь есть что посмотреть.

— Нет, я имела в виду, что могу захотеть уехать домой.

Дул приятный бриз, и Айвори подняла руку, чтобы убрать прядь с лица. Чейз выбрал для них уединенное место на берегу, но где-то недалеко слышался детский смех.

— Я просто не привыкла веселиться, — извиняющимся тоном объяснила она.

Чейз бросил ведерки на песок, взял ее за руку и повел к воде. Пенящийся прибой, теплый и манящий, омыл их ступни.

— Я думаю, тебе следует обновить свои научные познания. Нужно, чтобы у тебя была возможность почувствовать настоящую жизнь. Тебе не надо напрягаться, не надо ничего делать, чтобы отдыхать. Просто расслабься, и пусть это произойдет само собой.

Лодки на горизонте были похожи на настоящие, но Айвори была уверена, что это просто часть декораций.

— Как я могу почувствовать настоящую жизнь, когда все вокруг просто хорошая иллюзия? Разве в этом нет противоречия?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.