Синнамон Берк - Благородная разбойница Страница 38

Тут можно читать бесплатно Синнамон Берк - Благородная разбойница. Жанр: Любовные романы / Остросюжетные любовные романы, год 1996. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Синнамон Берк - Благородная разбойница читать онлайн бесплатно

Синнамон Берк - Благородная разбойница - читать книгу онлайн бесплатно, автор Синнамон Берк

— Как я могу почувствовать настоящую жизнь, когда все вокруг просто хорошая иллюзия? Разве в этом нет противоречия?

Здесь она была права, и Чейз не смог ничего возразить ей. Он просто притянул ее поближе и легко чмокнул в щеку.

— Давай пойдем строить наш замок. У нас как раз есть время до ленча.

— Я хочу, чтобы там был крепостной ров.

— Ну естественно, у каждого песочного замка есть крепостной ров. Давай мне лопатку, и приступим.

Айвори опустилась рядом с ним на колени и скоро уже была так поглощена этим занятием, что забыла о своем намерении уехать рано. Чейз не просто строил замок из песка, он создавал замечательное архитектурное сооружение с башнями по бокам и зубчатыми стенами. Он строил его все выше и выше, пока им не пришлось встать, чтобы подравнивать стены. Вокруг них собирались дети и помогали им носить ведра с водой, чтобы наполнить ров. К тому времени, когда Чейз объявил, что замок окончательно готов, уже было два часа дня.

— Ты не проголодалась? — спросил он.

Айвори протянула руку, чтобы смахнуть песок, прилипший к его щеке.

— Думаю, да. Но я еще хотела бы зарисовать наш замок, прежде чем мы пойдем завтракать. Ты подождешь?

Когда они немного отошли, дети начали водить вокруг замка веселый хоровод. Айвори очень смутно помнила, когда в последний раз у нее было так легко на сердце. В ее воспоминаниях мелькнул легкий образ какой-то женщины, может быть, ее матери, но он исчез прежде, чем она смогла его узнать.

Неправильно истолковав выражение ее лица и думая, что она ждет от него ответа, Чейз ободряюще кивнул:

— Конечно, подожду. Рисуй столько, сколько тебе захочется.

Пока они шли к ее коттеджу, он взял ее за руку.

— Я пойду и найду нам какую-нибудь еду, и мы сможем устроить на берегу пикник, когда ты закончишь рисовать.

— Ты действительно не возражаешь?

— Конечно, нет. Почему я должен возражать?

Айвори знала, что Чейз строил замок, чтобы доставить ей удовольствие, и она подумала, что он тоже должен иметь возможность хорошо провести время.

— Художников всегда критикуют за то, что они слишком поглощены собой, и я не хочу, чтобы ты чувствовал, будто тобой пренебрегают.

Чейзу было приятно, что она наконец начала думать о его чувствах, но он не стал показывать своего торжества. Он отлично провел время, пока строил вместе с ней замок, и был рад, что ей так понравилась его затея.

— Вовсе нет. Ты займешься рисованием, а я позабочусь о завтраке.

Он слегка пожал ей руку и пошел обратно к берегу. Когда он обернулся на ходу, Айвори с альбомом и карандашами уже бежала к замку. Она была так очаровательна, что он остановился, чтобы посмотреть на нее, прежде чем заставил себя двигаться дальше.

Он действительно хотел найти что-нибудь для завтрака, однако первым делом все-таки разыскал центр связи и послал шифрованное сообщение для Шефа. Шеф очень ценил, когда с ним постоянно поддерживали контакт, а Чейз понимал, что ему необходимо набрать как можно больше очков за время этой миссии. В своем кратком отчете он указал, что в отношении Спайдера дело движется хорошо, но умолчал о том, что еще больше он старается преуспеть с Айвори.

Когда он вернулся на берег, неся корзину для пикника и пару полосатых пляжных полотенец, Айвори рисовала портреты детей. Рисунки, на которых дети позировали на фоне замка, были так же хороши, как все ее работы. Трое уже держали в руках свои портреты, а оставшаяся пара, брат с сестрой, старались сидеть тихо, пока их рисовали. Чейз поставил корзину и смотрел, как Айвори добавляет последние штрихи к рисунку.

— Ваши родители будут хранить эти рисунки как сокровище, — сказал Чейз убежденно, когда Айвори закончила рисовать. — Несите их очень осторожно, чтобы они не помялись по дороге.

Сияя от гордости, дети убежали, держа рисунки перед собой на вытянутых руках, как будто чувствовали, какие они драгоценные.

— Они славные ребята, — заметил Чейз, — но не знаю, мог бы я выносить, если бы они постоянно путались под ногами.

Прежде чем заняться портретами, Айвори сделала детальный рисунок песочного замка. Она поставила на рисунке дату, закрыла альбом и отложила его в сторону.

— Я надеюсь, что у тебя хватило бы привязанности к своим детям, чтобы выносить их общество на протяжении долгого времени.

Чейз никогда всерьез не думал о детях, но теперь, когда он смотрел на Айвори, ему представлялись похожие на нее голубоглазые и светловолосые детишки. Он взглянул на замок, чтобы отогнать от себя этот образ: ему не хотелось признаваться даже самому себе, где блуждают его мысли. Он расстелил полотенца.

— Надеюсь, тебе нравятся сандвичи с тунцом. Мне показалось, они подходят для завтрака на берегу. Ты же ешь рыбу, верно?

Айвори смотрела, как он распаковывает корзину для пикника. В придачу к сандвичам там оказались кувшин с пуншем, манго, папайя и пакет с кокосовым печеньем.

— Нет, обычно я рыбу не ем, но ты прав, тут на взморье это подходит к обстановке.

Она села на полотенце, взяла сандвич, развернула его и откусила маленький кусочек.

— Ммм, вкусно.

— Если тебе нравится морская еда, тут, на этом уровне, есть несколько отличных ресторанов, и мы можем найти там что-нибудь еще, если захочешь. Я же знаю, тебе хочется попробовать чего-нибудь другого, после того, что я готовил на корабле.

— Прежде чем беспокоиться об обеде, давай сначала покончим с завтраком.

Теперь она стала напоминать прежнюю Айвори, и перед ним уже не было той очаровательной молодой женщины, которая помогала ему строить песочный замок. Чейз не мог понять, что он сделал не так.

— Ты не хочешь поплавать? Нам нужно будет немножко переждать после еды, но вода такай теплая, искупаться было бы очень приятно.

Айвори снова откусила сандвич. Хлеб был свежевыпеченный, а тунец приготовлен с тонкими приправами, и она долго смаковала его, прежде чем ответить.

— Я не умею плавать, — ответила она наконец, — а мы будем здесь не настолько долго, чтобы я смогла научиться.

— Женщина должна уметь плавать, — ответил Чейз. — Спайдер сказал, чтобы мы развлекались. Ты же можешь, если хочешь, задержаться здесь подольше, пока не научишься хорошо плавать. Не думаю, чтобы он возражал.

— У нас нет бассейна на «Алмазной шахте», так что какой смысл учиться?

Чейз похлопал ее по колену:

— «Алмазная шахта» — это еще не весь мир. Существует миллион мест, где можно плавать, и ты можешь по бывать везде.

— Ты ведь был со мной во время деловой поездки. Там не было времени, чтобы плескаться в бассейне у Мордекая, даже если он и есть в «Орлином гнезде». Нет, для моей работы уметь плавать мне не нужно.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.