Би Дэниэлс - Преступление на ранчо Кардуэлл Страница 42
Би Дэниэлс - Преступление на ранчо Кардуэлл читать онлайн бесплатно
— Ты имеешь в виду шантаж? — спросил Хад. Об этой возможности он не подумал.
— Это тебе в голову не приходило, да? — кивнул Брик. — И о том, кто ещё мог угрожать ей чем-то таким, тоже не размышлял? — он ещё раз кивнул и улыбнулся. — Именно. Судья Реймонд Рэндольф.
— Ерунда какая-то! — У Хада перехватило дыхание. — Зачем судье выводить меня из строя? — Тут до него дошло: — Если только он не хотел, чтобы по вызову явился именно ты.
— Думаешь, судья всё это устроил? — удивлённо поднял бровь отец. — Чтобы я приехал, и что? Пристрелить меня? — он покачал головой. — Впрочем, он мог придумать такое. Особенно если вспомнить, что к тому времени у него уже начались проблемы с мозгами. Однако это означало бы, что он попался в свою же ловушку, и, что бы ты там ни думал, судью убил не я.
— Больше похоже на то, что меня подставили, чтобы как-то добраться до судьи, — сказал Хад.
— Согласен. Однако если ты подозреваешь меня, то тратишь время на ложный след. Что бы я ни думал о твоей службе в полиции, я бы никогда не стал подставлять тебя из-за этого. Жаль, что ты веришь в обратное.
— Надеюсь, что прав ты, — ответил Хад, и понял, что действительно так думает. Он направился к двери.
— Кофе точно не хочешь? Он почти готов.
— Нет, спасибо.
— Сынок.
Хад замер в дверях и обернулся посмотреть на отца.
Отец стоял у окна — тёмный силуэт на фоне замёрзшего озера.
— Осторожнее, сынок. Похоже, в твоём округе есть люди, или человек, на совести которого убийство. И который считает, что оно сошло ему с рук. Говорят, на следующее решиться уже легче. — Отец снова отвернулся к кофе.
Дана между покупателями рассказала Хильде обо всём, в том числе и о признании Стейси, и о её исчезновении.
— Прямо не верится! — воскликнула Хильда. — То есть, я хочу сказать, я верю, что так и было. Никогда не считала, что Хад способен тебе изменить. Не такой он человек.
— И почему я этого не понимала? — сокрушалась Дана. Она всё ещё стыдилась, что не дала любимому даже возможности объясниться
— Потому что это касалось тебя непосредственно. Любая женщина отреагировала бы точно также. Найди я своего любимого в постели другой женщины, я бы его сначала пристрелила, а вопросы задавала уже потом.
Дана улыбнулась, зная, что подруга просто хочет её утешить.
— Ох, чёрт! — выругалась Хильда.
— Что там?
— Миссис Рэндольф оставила свой свёрток с тканью.
Дана рассмеялась:
— Она ещё раз приходила? Всё никак не могла найти нитки идеально подходящего цвета для подшивания своих брюк, я угадала?
— Нет, — вздохнула Хильда. — На этот раз она покупала ткань на фартуки. Будет шить их к какой-то благотворительной ярмарке. Она сказала, что ты собиралась ей помочь — это правда?
Дана застонала. Получается, она пообещала шить фартуки?
— Давай я сама ей отвезу. Мне нужно выяснить, во что же я ввязалась.
— Ты уверена? Хад же сказал, чтобы ты не уезжала одна?
Дана отрицательно помотала головой:
— Я собираюсь всего лишь проехать по каньону до дома Рэндольфов. Вернусь минут через двадцать, не больше. И в любом случае, нам нужно ещё оформить бухгалтерию. Разумнее поехать мне, потому что из нас двоих ты лучше управляешься с цифрами.
— Тебе просто не хочется возиться с ними самой, вот и всё, не хитри! — рассмеялась Хильда и вручила ей свёрток: — Счастливо. Кто знает, на что ещё уговорит тебя Китти Рэндольф.
— Она всегда повторяет, какими подругами они были с мамой, как я похожа на маму, и как она бы радовалась, что я занимаюсь благотворительностью вместе с Китти, как она когда-то.
— Ты просто милая девушка и не можешь отказать, — пошутила Хильда.
— Наверное, поэтому я и согласилась сегодня поужинать у Хада дома. — Дана весело улыбнулась подруге и вышла.
Шоссе уже расчистили и посыпали где надо песком, дорога к дому Китти Рэндольф оказалась даже приятной — хорошо было выбраться ненадолго!
Однако Дана, разговаривая с подругой, не сказала всей правды. У неё были свои причины повидаться с миссис Рэндольф. Она хотела спросить её кое о чём, услышанном сегодня утром от одной из покупательниц.
Нэнси Харпер заходила за гардинным полотном и упомянула, что видела Стейси вчера вечером.
— Когда примерно? — спросила Дана, стараясь выглядеть не слишком заинтересованной и не спровоцировать сплетни.
— Около девяти, — ответила Нэнси. — Она проезжала мимо и притормозила перед домом Китти Рэндольф. — Она улыбнулась. — Твоя сестра тоже помогает со сбором средств для клиники? Я знаю, что ты участвуешь, но удивлена, что и Стейси присоединилась. Она никогда особо не интересовалась благотворительностью после того мероприятия, когда нам помогала. А здесь ещё нужно готовить и шить.
Дана улыбнулась хмыкнувшей Нэнси, про себя сжавшись от того, какое мнение о сестре сложилось в городке:
— Вы правы, на мою сестру это не похоже.
— Ну, Китти бывает весьма настойчива, как ты знаешь.
— Вы уверены, что это была Стейси? — спросила Дана, убеждённая, что Нэнси ошибается. Давным-давно, будучи уже и ещё незамужем, сестра помогала с устройством благотворительного вечера. К концу мероприятия Стейси с Китти не разговаривали. И, насколько Дане было известно, обе с тех пор избегали друг друга.
— Это точно была она, — ответила Нэнси. — Я не видела, как она выходила из машины — мне деревья заслоняли обзор. Но за рулём я её разглядела, и манеру вождения узнала. Она ездит слишком быстро для зимних дорог, — и улыбка Нэнси красноречиво свидетельствовала, что Дана ей нравится гораздо больше своей сестры.
Паркуясь в тупике, где стояли всего два дома — Рэндольфов и Нэнси Харпер, Дана снова задумалась, зачем же Стейси могла приехать сюда вчера. Если действительно приезжала.
Двери большого гаража Китти были закрыты, а окна с улицы не просматривались — дома ли хозяйка, Дане понять не удалось. Выбравшись из машины и поднявшись по свежерасчищенным ступенькам на крыльцо, она позвонила.
Никто не ответил. Позвонив ещё раз, она услышала, как внутри что-то стукнуло. Её первой мыслью было, что старушка упала, торопясь открыть дверь.
— Миссис Рэндольф? — позвала Дана, на этот раз постучав. Потом взялась за ручку — и дверь открылась.
Дана боялась, что увидит Китти на полу, да ещё, не дай бог, травмированную. Но в прихожей было пусто.
— Есть дома кто-нибудь? — позвала она.
Снова что-то упало. На втором этаже. Дана пошла по лестнице наверх:
— Миссис Рэндольф? Китти?
Ответа по-прежнему не было. На втором этаже она услышала шум дальше по коридору — словно серию слабых ударов. Дверь в одну из комнат была приоткрыта, и звуки доносились оттуда.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.