Би Дэниэлс - Преступление на ранчо Кардуэлл Страница 8

Тут можно читать бесплатно Би Дэниэлс - Преступление на ранчо Кардуэлл. Жанр: Любовные романы / Остросюжетные любовные романы, год 2006. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Би Дэниэлс - Преступление на ранчо Кардуэлл читать онлайн бесплатно

Би Дэниэлс - Преступление на ранчо Кардуэлл - читать книгу онлайн бесплатно, автор Би Дэниэлс

Руперт бросил на него беглый взгляд.

— Однажды ты сможешь стать таким же отличным шерифом, как твой отец.

По мнению Руперта, это был огромный комплимент, так что Хад попытался не обидеться.

— Хотя это странное место для свиданий, — прокомментировал Хад.

А может и нет. Место скрытое. Никакая тропа к нему не ведёт, так что случайные прохожие не зайдут. По ночам в этой части ранчо никто не бывает, а дом и часть дороги отсюда хорошо просматриваются. И было бы сразу видно, если кто-нибудь сюда направлялся, так что времени сбежать было бы достаточно. И всё же недостаточно близко, чтобы услышать женские крики о помощи.

— Но кто-то же должен был заявить о её пропаже, — настаивал Хад. — Соседка по дому. Начальник. Подруга. Муж.

Руперт допил кофе и начал закручивать крышку термоса.

— Ещё хочешь?

Хад покачал головой.

— Ты работал с моим отцом много лет.

Руперт посмотрел на него, прищурившись.

— Брик Сэвэдж был самым лучшим шерифом, которого я знал, чёрт возьми.

Он сказал это так, словно слишком хорошо знал, что некоторые, включая Хада, могли с этим поспорить, а сам Руперт такого позволить не мог. Брик Сэвэдж был разным. Отличным шерифом, любимым и уважаемым избирателями, внушающим страх и презираемым своими врагами. Хад знал его как упрямого, строгого отца, которого он, будучи ребенком, боялся, а став взрослым — начал презирать. Он терпеть не мог думать о тех годах, когда безуспешно пытался доказать отцу что чего-то стоит.

Хад почувствовал на себе взгляд Руперта, бросающий ему вызов сказать что-нибудь против Брика.

— Если ты прав о том, сколько она здесь находилась…

Руперт возмущённо фыркнул, давая понять, что он действительно был прав.

— … в то время Брик был шерифом, а ты — помощником коронера.

— О чём ты? — спросил Руперт.

Хад уставился на него, гадая, почему Руперт сердится. Потому что разговор зашёл о Брике?

— Я просто подумал, что ты можешь помнить дело о пропавшем как раз в то время человеке.

— Тебе придётся спросить отца. А так как тело не было найдено, я мог даже и не слышать об этом.

Руперт застегнул молнию на своей куртке коронера, которую вытащил с заднего сиденья грузовика.

— Мне нужно в лабораторию.

Хад протянул Руперту кофейную чашку, которую тот ему одолжил.

— Просто всё это странно, правда? Кто-то же должен был её искать. Можно подумать, что вся округа не стала бы об этом судачить.

Миллиган кисло улыбнулся.

— Некоторые женщины мотаются туда-сюда чаще, чем автобусы.

Хад вспомнил, что когда-то слышал о первой жене Руперта, которая бросала мужа время от времени, прежде чем окончательно оставить его ради водителя-дальнобойщика.

— Думаешь, жертва как раз была из таких? — спросил Хад, с растущим подозрением, что Руперт знает больше, чем говорит.

— Если так, то пальцев не хватит, чтобы сосчитать подозреваемых.

Руперт открыл дверь машины.

— Ты словно знаешь, кто она такая, — прокричал Хад сквозь ветер.

Руперт залез в грузовик.

— Я позвоню тебе, если узнаю что-то определённое.

Хад смотрел, как старик едет сквозь падающий снег, и гадал, почему тот, кто сначала был готов поспорить о костях, теперь, казалось, пошёл на попятную. Это не похоже на старого коронера. Если только Руперт не догадывался, кому принадлежат останки, и не думал, что это сделал кое-кто местный.

Телефон зазвенел, когда Дана входила в дверь дома на ранчо. Она бросила пачку писем, которые забрала из огромного железного почтового ящика у дороги, и побежала взять трубку, не проверив звонящий номер — о чём пожалела в тот же момент, как услышала голос старшего брата.

— Дана, что, чёрт возьми, случилось? — потребовал ответа Джордан, даже не сказав «здравствуй» или "с днём рождения".

Очевидно, он уже несколько раз звонил, даже не подумав поискать её на новой работе.

— Ты где?

— А как ты думаешь? — выпалил он в ответ. — Если ты забыла, я живу в Нью-Йорке. Какого чёрта там происходит?

Она с облегчением плюхнулась в кресло. На мгновение Дана решила, что брат уже в Монтане — узнав каким-то образом об останках в колодце, он вылетел первым рейсом. Последнее, что ей сегодня было нужно — это разбираться с Джорданом лицом к лицу. К несчастью, это означает, что ей придётся выяснять отношения с ним по телефону.

Её облегчение быстро сменилось раздражением.

— Я в порядке, Джордан. Спасибо, что спросил, учитывая то, что сегодня — мой день рождения, да и вообще денёк выдался не из лёгких.

Она видела, как машины управления шерифа едут по дороге к старому поместью, и от этого ещё больше осознавала, что именно происходит почти в миле от дома на ранчо.

Джордан разражённо выдохнул.

— Дана, если это насчёт ранчо…

— Джордан, не начинай. Не сегодня. Ты звонишь по какой-то причине?

— Да, чёрт возьми! Хочу узнать, почему шериф считает, что в колодце на нашем ранчо есть труп.

Нашем ранчо? Дана стиснула зубы. Джордан ненавидел всё, что связано с ранчо и его делами, увеличивая дистанцию между ними насколько это было возможно.

Как много он уже услышал о костях? Она вздохнула, подумав о сестре Франклина Моргана, Ширли, которая работала диспетчером. Та встречалась с Джорданом в старших классах и всё ещё пускала слюнки при виде брата, когда тот приезжал в каньон. Что же, по крайней мере Дане больше не придётся гадать, сколько пройдёт времени, прежде чем все узнают.

Она не посмела сказать брату, что это Уоррен нашёл кости. Джордан никогда бы не понял, почему управляющий просто не залил колодец, закрыв рот на замок.

— Я нашла кости в старом колодце у усадьбы.

— И что?

— Позвонила в офис шерифа, чтобы сообщить о них.

— Господи Боже, зачем?

— По законным и моральным причинам.

Дана сегодня точно не была в настроении выслушивать Джордана.

— Это может задержать продажу ранчо.

— Джордан, какая-то бедняжка оказалась на дне нашего колодца. Кем бы она ни была, жертва заслуживает нормальных похорон.

— Да это, наверное, просто кости животного. Я вылетаю сейчас же, чтобы посмотреть, что, чёрт возьми, у вас происходит.

— Нет!

Слово вырвалось прежде, чем она смогла сдержаться. Говорить Джордану «нет» было словно махать красной тряпкой перед носом быка на родео.

— Ты что-то замышляешь. Это просто очередная уловка с твоей стороны.

Дана закрыла глаза, застонав про себя.

— Я думаю, будет лучше, если ты не приедешь. Я могу с этим справиться. Ты только сделаешь хуже.

— У меня звонок по другой линии. Я тебе перезвоню.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.