Непокорный - Дж. Б. Солсбери Страница 26

Тут можно читать бесплатно Непокорный - Дж. Б. Солсбери. Жанр: Любовные романы / Современные любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Непокорный - Дж. Б. Солсбери читать онлайн бесплатно

Непокорный - Дж. Б. Солсбери - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дж. Б. Солсбери

жизнь Кирби. — Я иду на кухню. — Не могу придумать ничего хуже, — бормочу я.

— Кирби сказала, что пыталась связаться с тобой после аварии…

— Я не хочу говорить об этом…

— После двух лет, когда ты избегала ее, она, наконец, сдалась.

Это правда. Я действительно избегала ее. Ее и всех остальных. После несчастного случая я потеряла много друзей, потому что жизненный опыт — это именно то, что меняет жизнь. Я уже не тот человек, каким была три года назад. Ничто так не облагораживает человеческие ценности, как смерть. Если бы Кирби прошла через то, через что пришлось пройти мне, она бы никогда не согласилась выйти замуж за такого придурка, как Билли Уокер. Не то чтобы я винила ее за то, что она жила в темноте. С нее никогда не снимали шоры.

Как и с моей мамы.

— Если увидишь ее снова, пожалуйста, скажи ей, что я желаю ей всего наилучшего. — Я ухожу только для того, чтобы услышать, как мамины ноги в кроссовках следуют за мной.

— Как долго ты собираешься продолжать этот нелепый фарс?

Я ставлю чашку с недопитым кофе в раковину и упираюсь руками в холодный мрамор.

— Фарс, мам? — Я наклоняю голову, чтобы увидеть ее глаза, такие же голубые, как у меня. — Это та жизнь, которую я выбрала, и мне это нравится…

— О, пожалуйста, — издевается она. — Ты была лучшей в своем классе в «Джу…

— Прекрати!

Она сжимает зубы так сильно, что у нее дергается щека.

— Это больше не моя жизнь, и никогда больше не будет. Ты должна принять это.

Мама со вздохом опускает взгляд.

— Твой брат так хорошо справляется, работая на твоего отца. Может быть, вы вместе могли бы что-нибудь сделать?

Я невесело смеюсь.

— Ты не слушаешь. Я довольна своей жизнью. Почему вам, ребята, этого всегда недостаточно? — Когда она не отвечает, я поворачиваюсь, чтобы подняться наверх. — Мне нужно идти. Я опоздаю на работу.

— Работа. Забавно, — бормочет она.

Я продолжаю идти к лестнице.

— Я возвращаюсь в Лос-Анджелес в эти выходные! Может быть, мы могли бы поужинать, прежде чем я уеду?

— Не могу! — кричу ей вниз по лестнице. — У меня есть планы.

Оказавшись за безопасной дверью своей спальни, я плюхаюсь на кровать, утыкаюсь лицом в подушку и кричу.

Кингстон

Прошло два дня с тех пор, как меня перевели из пыточной комнаты Хейса в отдел мисс Коулман, и я действительно скучаю по своему брату-засранцу.

Я пытался сопротивляться этому. Каждый день приходил в офис Хейса и обнаруживал, что женщина уже ждет меня. Она напомнила мне, что у меня есть выбор — выполнять любую работу, которую та мне поручит, или дать ей компромат на Августа.

Она отдала меня под руководство женщины по имени Лиза, которая должна была ввести меня в курс дела и обучить всему, что связано с управлением проектами. Но все, что та говорит, звучит как иностранный язык, и документы, которые дала мне изучить, с таким же успехом могут быть написаны на санскрите.

— Кингстон, — приветствует меня миссис Миллер, ассистент Александра, когда я подхожу к ее столу. Она достаточно взрослая, чтобы быть моей матерью… На самом деле, я думаю, что моя мама моложе. — С тобой все в порядке?

Я провожу рукой по лицу и стону.

— Нисколько.

Она хмурится.

— Перевод: это не то, о чем ты думал?

— На самом деле, я думал, что все так и будет. — Я поднимаю подбородок в сторону двери кабинета Алекса. — Он на месте?

— Да, но попросил не беспокоить его.

Я закатываю глаза и стучу в дверь из матового стекла.

— Открывай! Мне нужна твоя помощь.

На столе миссис Миллер звонит телефон.

— Да, мистер Норт? — Она изучает меня. — Он знает, сэр. Расстроенный, немного бледный и нехарактерно скромный. Да, я так и сделаю. — Она вешает трубку. — Ты можешь войти.

Замок щелкает, показывая, что теперь она открыта, и я протискиваюсь внутрь и нахожу своего брата перед множеством компьютерных экранов, его сосредоточенный взгляд мечется между ними.

— Чего ты хочешь? — рявкает он.

— Я хочу вернуть свою работу с Хейсом. — Ложусь на его кушетку, одна нога перекинута через подлокотник, другая стоит на полу. Я в полном беспорядке.

— Мисс Коулман настолько плоха?

— Я не знаю.

— Тогда в чем проблема?

Я вздыхаю и сажусь, чтобы смотреть в глаза своему старшему брату, пока прошу.

— Позволь мне работать на тебя. Дизайн — это гораздо больше мое дело.

— Я работаю один, — твердо говорит он.

— Знаю, но уверен, что есть что-то, что я могу сделать…

— Нет. — Алекс откидывается на спинку своего кресла, хмуро глядя на меня.

— Я не могу выполнять работу, о которой меня просит Коулман. — Упершись локтями в колени, провожу руками по волосам. — Все сотрудники отдела имеют опыт работы в инженерном деле. Я не понимаю ничего из того дерьма, которому они пытаются меня научить. — Поворачиваю голову, чтобы встретиться с ним взглядом, потому что знаю, что он поймет, что я должен сказать дальше. — Мне так надоело чувствовать себя глупцом.

Его хмурый взгляд темнеет.

— Меня вообще не должно было здесь быть. «Норт Индастриз» — это не моя работа.

Он издает звук «мм-хм».

— В этой компании нет ни одного отдела, в который я бы вписался. — Я откидываюсь на спинку дивана. — Почему он заставляет меня работать здесь?

Александр встает и подходит к своему чертежному столу.

— Мое лучшее предположение? Он хочет, чтобы ты заработал свои деньги.

— Понимаю. Просто хотел бы, чтобы был отдел с моей скоростью, где я мог бы поделиться своим талантом и интересом.

— Создай его.

Мой взгляд падает на его макушку, единственное, что я могу видеть, когда Александр снова опустил голову.

— Что ты имеешь в виду?

— Ты — Норт. Твое место здесь. Нет никаких причин, по которым мы не можем изменить компанию, включив в нее твои навыки.

Я подхожу к нему и прислоняюсь к книжной полке.

— Не думаю, что «Норт Индастриз» заинтересован в модном бизнесе.

Его холодные карие глаза встречаются с моими.

— Дизайн интерьера. — Он снова склоняется над чертежным столом. — Ты проделал отличную работу, оформив ресторан Джордан. Я не понимаю, почему мы не можем предложить твои услуги нашим клиентам.

— Стой, — говорю я с надеждой, растущей в моей груди. — Ты думаешь, Август пошел бы на это?

— Глупо было бы этого не сделать, — говорит он так тихо, что скорее обращается к самому себе.

— Ты действительно чертов гений. — Я пытаюсь притянуть его к себе, чтобы обнять, но Алекс отталкивает меня.

— Отвали.

— Я

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.