Маленький отель на Санторини - Юлия Валерьевна Набокова Страница 44
Маленький отель на Санторини - Юлия Валерьевна Набокова читать онлайн бесплатно
– Тебе плохо? – волнуюсь я.
– Малыш пинается, – она слабо улыбается. – Футболистом будет. Хочешь потрогать?
Не то чтобы я хотела, но мне неудобно ей отказать. Я кладу руку на живот и через велюровую кофту чувствую толчок в ладонь.
– Это была пятка, – гордо говорит Ирина.
Вот оно – то чудо материнства, о котором мечтала моя бабушка и которого ей пришлось ждать много лет.
– Я тебя утомила, – я убираю руку с ее живота, – тебе лучше прилечь.
– Да, давай продолжим потом. – Ирина возвращает мне дневник и поднимается из-за стола.
Я убираю дневник в сумку, выхожу из таверны, но иду не в бабушкин отель, а дальше по улице. Высматриваю сувенирную лавку с вывеской с синим котом, которую держит лучший друг моего отца с женой. У меня есть вопросы, на которые они могут дать ответы.
Лавка совсем рядом с отелем бабушки, в каких-то ста метрах. Я взволнованно останавливаюсь у уличной витрины. Делаю вид, что рассматриваю яркие открытки с видами Санторини, а сама украдкой поглядываю в глубь зала. Там, за кассой, сидит крепкий мужчина лет пятидесяти в черной футболке. Вероятно, это и есть Лукас.
– Вы что-то хотели? – окликает меня по-английски женский голос, и из лавочки выходит статная женщина такого же возраста. А вот и Ангелики.
За тридцать лет со свадьбы она изменилась, но я вижу сходство с юной невестой со снимка. Его я захватила с собой – как повод для разговора. Женщина приветливо мне улыбается. Она явно прожила счастливую жизнь и все еще хороша собой.
– Да, я бы хотела купить открытку, – я не глядя беру со стойки открытку и направляюсь к кассе.
Женщина следует за мной. Лукас поднимает курчавую голову, отрываясь от газеты со сканвордом.
Я кладу открытку на кассу:
– Калиспэра, Лукас.
Он удивленно приподнимает густые брови, не узнавая меня, и что-то спрашивает по-гречески, но я его не понимаю.
– Калиспэра, Ангелики, – я поворачиваюсь к его жене, которая стоит у меня за спиной.
– Калиспэра, – настороженно отвечает она, в ее глазах мелькает проблеск узнавания.
– Я дочь Костаса, – представляюсь я по-английски. – Вероника.
Супруги переглядываются. Наверняка они уже слышали о моем приезде от соседей.
– А вы его лучшие друзья, не так ли? – Я достаю из сумки их свадебную фотографию и кладу на кассу.
Лукас берет ее, смотрит и возвращает обратно, не произнося ни слова. Он вообще понимает по-английски? Похоже, беседовать придется через его жену. Ангелики едва бросает взгляд на снимок и поджимает губы – как будто ей неприятно вспоминать о том, что связано с Костасом в день их свадьбы.
– Мой муж и твой отец были друзьями, – говорит она по-английски, – но после его переезда в Афины мы редко общались.
– Когда вы видели его в последний раз?
Ангелики бросает взгляд на мужа, который молча наблюдает за нами, и отвечает:
– В феврале, когда он приезжал на Санторини.
– Вы знаете, зачем он приезжал?
– Какие-то дела с отелем, – Ангелики пожимает плечами. – Костас собирался встретиться с Манолисом.
При упоминании о недобросовестном управляющем я напрягаюсь:
– И он встретился?
Что, если это Манолис сбросил отца со скалы, когда тот уличил его в растрате?
Ангелики качает головой.
– Манолиса не было на острове, он уезжал к родным на Крит.
Похоже, и эта ниточка ведет в никуда.
– Вы знаете что-то о том, как погиб мой отец? – с отчаянием в голосе спрашиваю я.
Кто, как не лучший друг, может что-то выяснить? Но Ангелики не сообщает мне ничего нового.
– Он упал со скалы в море. – Она сочувственно вздыхает. – Мы соболезнуем тебе, Вероника.
Лукас берет открытку с Санторини, которую я принесла на кассу, и вопросительно смотрит на меня из-под кустистых бровей. Разговор окончен – ясно дает понять он.
– Она ведь тебе не нужна? – мягко спрашивает Ангелики.
Я качаю головой, разворачиваюсь и выхожу из лавочки. Черно-белая кошка сидит напротив и смотрит на меня.
– Ты что, следишь за мной? – усмехаюсь я и иду обратно в отель.
Кошка провожает меня, как будто хочет убедиться, что я не сверну с пути. Я захожу в супермаркет, чтобы купить ей пакетик кошачьего корма, а заодно воды и еды себе. Но когда выхожу обратно с пакетами, кошки и след простыл.
День клонится к закату. По пути мне попадается пара молодоженов с девушкой-фотографом. Красивая миниатюрная невеста-брюнетка в белом платье принцессы, стройный элегантный жених в голубом костюме, оба мои ровесники и так и сияют от счастья. Я улыбаюсь им и прохожу в свой отель. Но только кладу покупки на стойку, как в дверь раздается громкий стук. Стефанос!
Я радостно бегу открывать, но на пороге стоит свадебный фотограф, а позади нее маячат молодожены.
– Добрый день! – по-английски обращается ко мне девушка-фотограф. – Простите, мы могли бы войти и сделать несколько снимков на вашей террасе?
– Да, конечно.
Я рада, если бабушкина терраса послужит красивым фоном для свадебного фотоальбома, и сторонюсь, приглашая молодоженов войти.
– Откуда вы?
– Из Франции, – воркует невеста с очаровательным французским акцентом.
Надо же, молодожены со всего света едут в Париж, чтобы провести медовый месяц в самом романтичном городе мира, а французы выбрали для свадебного путешествия греческий Санторини.
Я провожу счастливую пару и их фотографа на террасу, и они восторженно оглядываются. Фотограф деловито командует, куда им встать и как повернуться, а я остаюсь на рецепции, чтобы не мешать. Но любопытство не дает мне спокойно разобрать покупки, я то и дело поглядываю на открытую дверь террасы и ловлю моменты чужого счастья. Как счастлива невеста! Как влюблен жених! Этот день навсегда останется в их сердцах – и в кадрах в свадебном альбоме.
Я смотрю на молодоженов на моей террасе, мысленно дорисовываю над ними цветочную арку на фоне заката, и в моей голове вспыхивает бизнес-план. Я могла бы сдавать террасу под проведение свадеб!
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.