Нора Робертс - Название игры Страница 59
Нора Робертс - Название игры читать онлайн бесплатно
—А, я вижу. — Она приподнялась и тут же снова оказалась лежащей на спине, а рядом — прильнувший к ней Сэм.
—Надеюсь, ты не думаешь выходить из этой комнаты?
—Я же говорила тебе: у меня дела.
—Да, говорила. А то, что у тебя дела в Балтиморе, и так получилось, что ты останавливаешься в том же отеле и, очевидно, в моем номере, — это совпадение?
—Я этого не говорила.
—Снова угадал. — Он нежно покусывал ее за щеки. — Почему ты приехала, Джоанна?
—Я не хочу это обсуждать. Дай мою одежду, — потребовала она.
—Разумеется. Давай я схожу за ней.
Он вышел из спальни, предоставив Джоанне сомнительную перспективу прикрыться подушкой. Она начала подниматься с постели, и тут он вернулся с ее костюмом, перекинутым через предплечье. Затем она могла только хватать воздух открытым ртом, поскольку Сэм открыл окно и выбросил одежду на улицу.
—Что ты, черт возьми, делаешь? — Забыв про подушку, она вскочила и подбежала к окну. — Ты выбросил мои вещи! — Потрясенная, она лишь пристально смотрела на него. — Ты выкинул их в окно!
—Совершенно верно!
—Ты не в своем уме? Когда я летела сюда, мне было что надеть, а теперь оно лежит в шести этажах от нас и мокнет! Здесь мне нечего надеть, кроме туфель!
—Я на то и рассчитывал. Думаю, так ты точно никуда не сбежишь!
—Ты и правда не в своем уме! — Она высунулась было из окна, вспомнила, что на ней ничего не надето, и упала на постель. — Ну и что мне теперь делать?
—Думаю, взять напрокат еще одну мою рубашку. Пожалуйста, бери. — Он указал в сторону туалета. — Можешь еще кинуть мне оттуда джинсы. Мне трудно серьезно разговаривать с тобой, когда на тебе нет ничего, кроме улыбки.
—Я не улыбаюсь, — сквозь зубы ответила она, швырнув ему джинсы. — Это был один из моих лучших костюмов, и я... — Тут ее пальцы застыли над пуговицей рубашки Сэма, которую она накинула на себя. — О боже! О, боже мой, в жакете! Оно лежало у меня в жакете. — В наполовину застегнутой рубашке она бросилась к двери, которую Сэм едва успел захлопнуть, прежде чем Джоанна выбежала из номера.
—Джоанна, мне кажется, что ты одета для прогулок. Нет, выглядишь ты прекрасно! На самом деле ты выглядишь настолько прекрасно, что думаю попросить тебя вернуть мне рубашку!
—Ты когда-нибудь прекратишь дурака валять? — Она попыталась оттолкнуть его, но встретила нешуточное сопротивление. — Ты выбросил его в окно. Я не могу поверить, что ты такое сделал! Ты выбросил в окно мое кольцо!
—Чье кольцо?
—Мое кольцо, то, что ты мне дал. О, ради бога! — Она схватила его под руку и снова подбежала к окну. — Его кто-нибудь заберет!
—Твой костюм?
—Да нет, плевать мне на костюм! К черту костюм! Мне нужно мое кольцо!
—Ладно. Вот оно. — Сэм стянул его со своего мизинца и протянул ей. — Должно быть, коробочка выпала у тебя из кармана, когда... когда я приветствовал тебя.
Джоанна издала радостный вопль и потянулась за кольцом еще до того, как поняла, что попалась.
—Черт возьми, Сэм, оно все это время было у тебя, и ты позволил мне думать, будто оно потеряно!
—Я рад был узнать, что оно для тебя так важно. — Он держал кольцо между ними. — Ты разрешишь мне надеть его тебе на палец?
—Ты можешь взять его и...
—Принимаю предложение. — Он улыбнулся. Эту улыбку Джоанна находила коварно обаятельной. Даже ей в такие минуты изменяло самообладание.
—Я хочу немножко посидеть. — Она так и сделала, утонув в мягкой кровати. Облегчение уже прошло, да и гнев тоже. Она пришла к своей цели, и теперь настала пора довести начатое до конца. — Я приехала к тебе!
—Да что ты? Правда?
—Не смейся надо мной.
—Ладно. — Он уселся рядом с ней, обняв ее за плечи. — Тогда, думаю, можно сказать тебе, что если бы ты не приехала и не позвонила мне еще сутки, я бы вылетел обратно, наплевав на все съемки!
—Ты мне не звонил.
—Да, не звонил, потому что мы оба знали, что следующий шаг предстоит сделать тебе. Надеюсь, ты страдала не меньше меня. — Он поцеловал ее волосы. — И что же случилось?
—Я хочу рассказать тебе, что вчера ночью говорила с отцом. — Джоанна склонила голову набок, так чтобы видеть его лицо. — Он — действительно мой отец.
Сэм осторожно откинул волосы с ее лица.
—Все хорошо?
—Это не похоже на историю, где все в финале оборачивается красиво, но все хорошо. Не думаю, что мы с ним когда-нибудь станем близкими людьми, но теперь я могу это принять. Я не похожа на него, да и на свою мать тоже. Все это время мне понадобилось, чтобы понять: все хорошо. И со мной все в порядке.
Он снова целовал, наслаждаясь не только ее ароматом, но и ощущением близости.
—Я мог бы сказать тебе об этом, если бы ты послушала.
—Теперь, когда я рассказала об этом самой себе, можно и послушать. — Глубоко вздохнув, она взяла его за руки. — Мне надо тебя кое о чем спросить, Сэм. Можешь считать это вопросом для финалиста.
—Под давлением я работаю лучше всего.
Однако глаза Джоанны не улыбались.
—Почему ты хочешь на мне жениться?
—Вот это? — Он вздернул брови, затем рассмеялся и прижал ее к себе. — Я думал, ты спросишь что-то сложное. Я хочу на тебе жениться, потому что люблю тебя и ты мне нужна рядом в моей жизни, которая изменилась с тех пор, как ты в нее вошла.
—А завтра?
—Вопрос из двух частей, — пробормотал он. — Я мог пообещать тебе все что угодно. — Он заставил ее отстраниться, чтобы поцеловать ее щеку, потом бровь, потом губы. — Хотел бы дать тебе гарантии, но их нет. Могу только сказать тебе, что когда я думаю о завтрашнем дне и о том, что будет через десять лет после завтра, я думаю о тебе. Думаю о нас.
Он не мог дать лучшего ответа, подумала Джоанна, коснувшись его лица. Да, не было никаких гарантий, но у них был шанс. Притом хороший.
—Можно спросить тебя еще кое о чем?
—Сколько угодно, лишь бы ты, наконец, ответила мне.
—Ты веришь в Санта-Клауса?
Что было превосходно, и даже еще лучше, чем превосходно, — то, что он не медлил с ответом.
—Конечно. Неужели кто-то не верит?
Тогда она улыбнулась по-настоящему.
—Я люблю тебя, Сэм!
—Вот этого ответа я и ждал!
—Похоже, ты победил! — Она протянула руку, чтобы он надел ей на палец кольцо, — символ их нераздельности.
—Похоже, победили мы оба!
Клуб поклонниц Рорка и всей серии о Еве Даллас
Примечания
1
Trivia Alert (лат.) — букв, беспокойство по пустякам, «много шума из ничего». (Примеч. пер.)
2
Ситком — ситуационная комедия — жанр теле- и радиошоу, с постоянными участниками этой комедии (вроде нашего «Прожектора ПересХиллтон»). (Примеч. пер.)
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.