Вуайерист - Фиона Коул Страница 61
Вуайерист - Фиона Коул читать онлайн бесплатно
Я взяла его руку в свою и сжала её, не нуждаясь в повторном сочувствие. Он знал, что мне было грустно из-за него, и это ничем не поможет.
— Чем ты занимаешься за пределами этого места? Как я могу этого не знать? — спросила я, меняя тему на него.
— Я шпион.
— Очаровательно. — Я преувеличила значение этого слова, как будто была по-настоящему шокирована.
Он лишь со смехом покачал головой, прежде чем повернуться ко мне.
— Ладно. А теперь расскажи мне, где ты познакомилась с этим парнем.
Я уставилась на него, взвешивая свои шансы дойти до двери и надеясь, что он забудет об этом до того, как увидит меня снова. Вероятно, ничтожные. Но это ведь Джексон. У нас завязалась дружба без осуждения. Если и был кто-то, кому я могла рассказать, так это он.
— Он мой преподаватель, — пробормотала я, но, судя по его широко раскрытым глазам и открытому рту, он прекрасно меня расслышал.
— Да. Иди. Ты.
— Он увидел меня здесь, — сказала я, прежде чем передумала. Может быть, я умирала от желания поговорить об этом, и теперь, когда Джексон знал, я могла снять некоторые из этих признаний со своей груди. — До того, как он узнал, что я его ученица. Но даже когда он узнал, он всё равно приходил. Я не знала этого, и мы стали друзьями, и я просто… он мне просто слишком понравился, чтобы злиться на него за то, что он не сказал мне.
— Да. Иди. Ты, — снова проговорил Джексон.
— Ты говоришь, как гламурная девица. — Он тряхнул своими воображаемыми волосами, и мы рассмеялись, но потом он просто уставился на меня. — Ладно. Продолжай лекцию о том, что я делаю не так, и насколько всё это неправильно.
Его плечо приподнялось в пожатии, и он притворился, что застёгивает губы на замок. Однако он сломал его, сказав:
— Просто будь осторожна.
Я хотела сказать, что осторожна, но в глубине души знала, что это не так.
Быть осторожной — значит не встречаться со своим профессором. Не ласкаться в его кабинете. Я всё равно открыла рот, чтобы солгать, когда вошла Шарлотта.
— Оклин! — она произнесла моё имя с преувеличенной улыбкой, и я поняла, что она чего-то хочет.
— Да, Шарлотта?
— Может быть, ты, вероятно, надеюсь, захочешь, прикрыть мои последние три часа в баре? Мой парень рано прилетает в город, а я надеялась встретить его в аэропорту.
— У тебя есть парень? — спросил Джексон потрясённо.
— Не у всех из нас тут фобия отношений.
— Это не фобия.
Я вмешалась, прежде чем их подшучивание успело стать ещё более ожесточённым.
— Конечно, Шарлотта. Я же должна каким-то образом зарабатывать деньги.
— Спасибо, спасибо тебе! — она подошла и обняла меня. — Я уйду отсюда через пятнадцать минут. Всё нормально?
— Да, я просто немного отдохну и встретимся там.
Она завернула за угол, и Джексон тоже пошёл. Его ждал клиент. Как только я осталась одна, рядом со мной зазвонил телефон.
— Привет, Кэл.
— Приходи поужинать со мной, — сказал он первым делом. — Я сходил в продуктовый магазин и хочу кое-что для тебя приготовить.
Это прозвучало так мило, и, если бы он позвонил десять минут назад, мой ответ, возможно, был бы другим.
— Я не могу. Мне жаль, потому что я правда этого хочу.
— А почему нет?
Я помолчала, взвешивая варианты возможной лжи, но я не хотела лгать ему.
— Я работаю.
— О, — сказал он после долгой паузы. — Ты почти закончила?
— Не-а, у меня ещё осталось несколько часов.
— Отпросись, — предложил он, надеясь, что его тон звучит мягче.
— Кэл, я не могу. Мне нужны деньги, если я хочу есть и при этом платить за обучение.
Мои щёки залил жар, мне было неловко признаваться в том, какие сильные проблемы я испытывала с деньгами перед кем-то гораздо более искушённым, чем я.
— Хорошо, — произнёс он, в его голосе не было никаких эмоций.
— Пожалуйста, не заставляй меня чувствовать себя виноватой из-за этого.
— Послушай, Оклин. Я стараюсь не думать о том, что ты там работаешь, но в итоге это всё, о чём я думаю. Я забочусь о тебе. Больше, чем следовало бы, и я собственник. Не знаю, как с этим справиться, потому что всё, о чём я могу думать, это о том, что я больше не хочу, чтобы ты там работала. Я не хочу, чтобы кто-то ещё получал часть тебя.
Его слова вызвали во мне бурю эмоций. Волнение от того, что он так относился ко мне. Что он думал обо мне так часто, как признался в этом. Однако, у меня также сжался желудок, и раздражение сильнее разогнало мою кровь. Особенно когда его слова — которые должны были быть милыми и мягкими — прозвучали вперемешку с его собственным раздражением. Означало ли это, что он не хотел испытывать ко мне подобных чувств? Что они его беспокоили?
— Я понимаю, Кэл, — ответила я, пытаясь проявить понимание. — Это не какая-то выбранная карьера, которой я умираю от желания заниматься. Мне нужны деньги, и это лучший для меня вариант.
— Большинство студентов, как правило, работают в кофейнях, — пробормотал он.
Я стиснула зубы, сдерживая свой язвительный ответ, не желая спорить с ним. Я понизила голос и попыталась изобразить спокойствие, которого не чувствовала.
— Это несправедливо, и ты это знаешь.
Последовала долгая пауза, и я начала думать, не повесил ли он трубку.
— Знаю, что это так, но от того, что ты там, мне не становится легче.
— Что ж, извини, но мне нужно нечто большее, чем минимальная зарплата и минимальная поддержка с обеих моих студенческих должностей помощников. Мне жаль, что моя жизнь нелегка для тебя, — огрызнулась я, проигрывая битву со спокойствием. — Мне тоже нелегко.
— Я просто хотел бы, чтобы ты работала где-нибудь ещё, кроме «Вуайериста», где странные мужчины не могли бы пялиться на то, как тебя трахают.
— Довольно интересно это слышать от человека, который был членом «Вуайериста» так долго.
— Это другое.
— Нет, не другое.
Телефонный разговор выходил из-под контроля, и наши слова, казалось, зашли слишком далеко. К счастью, я была спасена от очередного ответа, когда Шарлотта завернула за угол.
— Послушай, мне нужно идти.
— Оклин.
— Что, доктор Пирс?
Он хмыкнул, как будто звонок по телефону был для него физическим ударом.
— Мне жаль.
— Хорошо.
Я повесила трубку, прежде чем он успел
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.