Эдгар Уоллес - Сыны Рагузы Страница 10

Тут можно читать бесплатно Эдгар Уоллес - Сыны Рагузы. Жанр: Научные и научно-популярные книги / История, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Эдгар Уоллес - Сыны Рагузы читать онлайн бесплатно

Эдгар Уоллес - Сыны Рагузы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эдгар Уоллес

Вдруг ее окликнул знакомый голос. Это был Хольбрук, на этот раз элегантно одетый и гладко причесанный.

- Я решил повидаться с вами до того, как доктор начнет задавать вам какие-либо вопросы, - сказал он.

- О взломе? - быстро спросила девушка.

Лицо Билла потемнело.

- Значит, вы уже говорили с ним?

- Я не видела его, - улыбаясь, ответила девушка, - но я видела лорда Лоубриджа, и он рассказал мне, что произошло. Об этом не стоит и говорить.

- Он знает, что я был в доме? - взволнованно спросил молодой человек и протяжно свистнул, когда Бетти ответила утвердительно. - В таком случае, меня, пожалуй, схватят.

- Мистер Хольбрук. - перебила его девушка. Есть ли у вас какая-нибудь догадка о причинах, побудивших доктора посадить меня в этой лавке?

И прежде чем тот успел ответить, она рассказала о своей странной беседе с братом Джоном.

Билл внимательно слушал.

- Еще новое осложнение, - пробормотал он. - Но расскажите мне об этом послании...

Бетти подробно описала все, что произошло накануне в лавке.

- И я уверена, что знаю брата Джона, - прибавила она. - Я когда-то слышала его голос.

- В какую сторону двинулся брат Джон? - поинтересовался Билл, и когда девушка показала направление, прибавил: - Вы не против, если я провожу вас немного?

- Готова пережить такую неприятность, - улыбаясь, ответила Бетти. - Но насколько я помню, вы боялись показываться в моем обществе.

- В том районе меня все знают, - начал оправдываться Билл. - Здесь же я чужой человек. Мне бы очень хотелось потолковать с этим старцем. Ну и кашу заварил доктор!..

Хольбрук был настолько захвачен рассказом Бетти, что совершенно забыл о неприятностях, которые могли ожидать его, если бы о вчерашнем визите в дом доктора узнала полиция.

- Я должен выяснить, что все это значит, - несколько раз повторил он.

В этот момент они заметили впереди большую толпу, в которой мелькали каски полицейских.

- Постойте! - воскликнул Билл и бросился вперед.

Пробравшись сквозь толпу, он увидел распростертого на земле старика, лицо которого выражало абсолютный покой.

- Застрелен, - кричал рядом с ним возбужденный голос. - Застрелен из автомобиля! Револьвер был с глушителем!

Билл вернулся за Бетти и помог ей пройти к месту, где лежал старик.

Девушка посмотрела на него и вскрикнула:

- Это брат Джон!

Глава 18

- Знаете ли вы этого человека, мисс? - спросил один из полицейских.

- Да... нет... - пролепетала Бетти. - Я видела его несколько минут назад. Мы разговаривали около входа в театр... но до этого я никогда не видела его... Неужели он убит?

Полицейский внимательно посмотрел на девушку.

- Полагаю, что так, мисс. Прошу вас сообщить мне вашу фамилию и адрес.

Бетти подчинилась будто во сне. Затем Билл осторожно вывел ее из толпы. Глаза его сузились от гнева.

- Это они застрелили его! Они, очевидно, все время наблюдали за ним...

- Кто? - спросила девушка.

- Когда-нибудь я скажу вам, мисс Карен, и день этот надеюсь, близок...

Он подозвал такси, посадил девушку и дал шоферу ее адрес, к немалому удивлению Бетти.

- Прошу вас не выходить из дома, пока я за вами не приду, - предупредил Билл на прощание. - Расценивайте мои слова как хотите: как приказ, как почтительную просьбу или как совет.

- Хорошо, - проговорила девушка, ничего не понимая.

- Будет много неприятностей кое для кого, и мне не хотелось бы, чтобы вы оказались в них замешанной. Когда явится полиция, скажите, что брат Джон приходил за тем, чтобы просить вас принять участие в каком-то благотворительном спектакле.

- Но... - начала было Бетти.

- Никаких "но", - резко оборвал ее Билл. - Поступайте так, как я говорю. Лишь тогда вам удастся благополучно выбраться из всей этой истории. Обещаете?

Девушка кивнула. Говорить она больше не могла.

Отправив Бетти, Билл зашел в ближайший ресторан и позвонил Баллоту. К сожалению, инспектора не оказалось дома. По-видимому, он ушел в клуб.

Билл позвонил туда и, к своей радости, застал там Баллота.

- Приезжайте скорее на Хоршем-стрит! Здесь совершено убийство. Вот вам случай проявить себя. Я буду ждать вас на углу. А пока я поговорю с полицейским, который ведет дело, и заверю его, что оно уже поручено вам.

- Буду немедленно, - кратко ответил Баллот.

Четверть часа спустя Билл стоял на условленном месте. Почти в то же мгновение из подъехавшего автомобиля выскочил Баллот.

- Все в порядке, Баллот, - быстро проговорил Билл. - Помните следующее: вам поручили вести это дело, и вы были на месте в момент выстрела и видели автомобиль. Если вы не знаете номера, то должны в ближайшее время его установить.

- Знаю, - спокойно ответил Баллот. - Это ХР 9743. Еще занятнее то, что я видел не только автомобиль, но и как из него стреляли.

Билл с изумлением смотрел на Баллота.

- Вы видели убийство? Вы не шутите?

- И не думаю. Я видел автомобиль - это был большой лимузин, но, к сожалению, не успел заметить сидевших в нем людей. Я бросился вслед за машиной, установил ее номер и, схватив первое попавшееся такси, пустился вдогонку. Однако мы угодили в пробку, и преступникам удалось скрыться. Установлено, что машина была взята напрокат. Наниматель - высокий человек с длинными черными усами. Вот, пожалуй, и все, что нам известно... А пока я не имею представления, с чего начать... На убитом, кроме небольшой суммы денег и потрепанного экземпляра "Духовных размышлений" ничего не найдено...

Тут Билл решил, что пришло время рассказать Баллоту о странном разговоре, который имела с убитым Бетти.

- Но прошу вас, Баллот, не включать этих данных в ваше донесение, так как не хотелось бы, чтобы имя этой девушки стали трепать в газетах.

Баллот набивал в этот момент трубку. Подняв глаза на своего собеседника, он мягко спросил:

- Кто она вам - эта девушка?

Билл пробормотал что-то невнятное.

Глава 19

Ложа номер 1107 общества "Сыны Рагузы" находилась в здании бывшего кинотеатра.

Процедура принятия в члены была организована по-деловому. Биллу прежде всего предложили вписать в бланки свою фамилию, адрес, профессию и уплатить членский взнос - 2 фунта.

- В последующие годы, - объяснил Хольбруку молодой человек, - будете платить только по одному фунту.

- Ваш номер - Икс семьдесят четыре, - произнес второй член братства. Прошу запомнить его.

- Если вам будет угодно постучать в эту дверь, - сказал третий, - два брата подготовят вас к приему.

Хольбрук повиновался.

Двустворчатая дверь мгновенно открылась. Комната, перед которой оказался Билл, была погружена во мрак, если не считать двух маленьких лампочек, свисавших с потолка. У дверей стояло два человека, одетых в длинные черные одеяния. На лицах у них были черные маски, через которые виднелись только глаза.

- Входите, грядущий брат! - резким голосом произнес один из них.

Дверь за ним закрылась. Человек, предложивший войти, молча протянул Биллу какой-то сверток.

- Наденьте! - сказал он.

В свертке оказалось такое же черное одеяние, какие были на братьях.

- Скажи теперь, грядущий брат: обещаешь ли во всем поддерживать наше благородное братство и его приоров? Отвечай!

- Обещаю! - решительно произнес Билл.

Второй человек повторил вопрос, и Билл снова ответил утвердительно.

Первый три раза постучал в дверь, находившуюся в глубине комнаты. Дверь открылась.

- Кто там? - спросил низкий голос.

- Чужой мореплаватель, желающий принять участие в наших экспедициях!

- Входи, грядущий брат, - произнес голос.

Билла ввели в огромный зал. Вдоль стен стояли стулья, на которых сидели люди в масках. В глубине зала возвышалась трибуна. На ней находились три человека. За ними стоял скелет. Напротив трибуны в кресле сидел человек, которого называли капитаном. На столике перед ним стояла серебряная модель старинного корабля.

Капитан обратился к Биллу с речью, в которой призывал быть бесстрашным в опасности, смелым в предприятиях, щедрым в удаче...

Окончив речь, капитан подвел его к трем братьям на трибуне. От них Билл получил наставление, суть которого заключалась в беспрекословном повиновении.

После этого Биллу указали на свободный стул у стены. Началось обычное заседание.

Оно состояло из обмена репликами между капитаном и тремя братьями на трибуне. Билл слушал внимательно и не мог отделаться от впечатления, что все речи крайне бездарны как по содержанию, так и по форме.

Наконец капитан встал, сложил руки как бы для благословения и произнес:

- Всем гордым "Сынам Рагузы", всем членам лож, всем почтенным братьям любой степени, светлейшим членам Великой Ложи, достопочтенным Приорам и благороднейшему Великому Приору да принадлежат навеки наши сердца!

Билл отметил, что о Двадцать третьей степени упомянуто не было и задумался над причиной такого упущения.

Члены собрания стали молча покидать зал. При этом выходили не все сразу, а по пять человек через определенные промежутки времени. Очевидно, это делалось для поддержания иллюзии, будто общество тайное.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.