Эдгар Уоллес - В сетях аферистки Страница 2

Тут можно читать бесплатно Эдгар Уоллес - В сетях аферистки. Жанр: Научные и научно-популярные книги / История, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Эдгар Уоллес - В сетях аферистки читать онлайн бесплатно

Эдгар Уоллес - В сетях аферистки - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эдгар Уоллес

Колинг с ужасом взглянул на нее.

- Он... тоже влюблен в вас? - спросил поверенный, едва переводя дыхание.

Диана улыбнулась, вынула из ридикюля зеркальце и напудрила лицо.

- Он волей-неволей влюбится в меня, - сказала она нежным голосом.

Глава 2

Мистер Гордон Сэльсбери считал себя эстетом и одним из тех немногих смертных, которые одарены умением видеть то, что недоступно другим.

Он жил в центральной части Лондона. Его профессия находилась в полном противоречии с его духовной организацией - он занимал пост генерального представителя одного из самых крупных страховых обществ и был прекрасно обеспечен. Часто, сидя у роскошного камина с серебряной решеткой, мистер Гордон размышлял о превратностях судьбы, уделившей ему такую пошлую деятельность. Тогда как другие в погоне за наслаждениями довольствовались жизненными благами, он был погружен в мир духовных интересов и чувствовал себя поставленным над окружающими с их мерзкой борьбой за существование, человеком, благодаря своей одаренности, подобным одинокой скале над туманными лощинами, среди покрытых снегом горных вершин. Больше всего удивляло мистера Сэльсбери то, что он мог спуститься с высот своей духовности на арену жизни, бороться с материалистами, побеждать их и даже вырывать из их крепко стиснутых кулаков немалые суммы грязных денег...

- Нет, Третнер, завтра после обеда меня не будет дома. Скажите мистеру Роберту, что он найдет меня в конторе.

Слуга почтительно поклонился и опять направился к телефону.

- Алло, сэр! Мистера Сэльсбери завтра не будет дома.

Роберт-Боб Сэльсбери был крайне раздосадован.

- Скажите ему, что он обещал сыграть партию в бридж со мной и моими приятелями. Попросите его, пожалуйста, к телефону!

Гордон неохотно поднялся со своего мягкого стула и незаметно для слуги зевнул.

- Алло... Да, да, знаю, - сказал он усталым голосом, - но я вспомнил, что уже условился встретиться с другом. Милый мой, постарайтесь скоротать время где-нибудь в другом месте... Да... Что ты вдруг рассказываешь мне о старом Мендельсоне?.. Ах, это нелепость!.. Я ничем не могу тебе помочь, ты должен подыскать другого партнера... Завтра после обеда у меня уйма работы... Я не говорю по телефону о коммерческих делах. До свидания!

Мистер Гордон вернулся в свой кабинет. В прежние годы он был спортсменом и внес свою лепту в победу Кэмбриджа на университетских состязаниях. Два скрещенных весла над камином свидетельствовали о его прежних успехах. Теперь он однако неохотно вспоминал о тех днях, когда отдавал дань грубой силе. Когда-то Гордон был необычайно жизнерадостным и веселым студентом. Особенно он любил проказы вроде кражи полицейских касок и поездок на велосипеде по запрещенным дорожкам. Студенческий суд не раз налагал на него штрафы. Никто не поверил бы этому, если бы увидел его, спокойного и уравновешенного, в рабочем кабинете. Мистер Гордон был высок ростом и сложен, как Аполлон из Бельведера, отличался очень белой кожей и имел широкий лоб мыслителя. Короткие бакенбарды менее всего подходили к его лицу.

Мистера Сэльсбери можно было принять за ученого или композитора, известного танцора или киноартиста.

- Третнер!

- Да, сэр!

Слуга почтительно, с напряженным вниманием, ждал распоряжений. Гордон медленно поднял голову и посмотрел на него в упор.

- Сегодня я случайно заметил, что вы целовали горничную. Вы ведь женаты, и на вас лежат обязательства, от которых нельзя просто так отмахнуться. Элеонора очень податливая девушка и в таком возрасте, когда быстро влюбляются. Абсолютно недопустимо искалечить жизнь молодой девушке, вызвав в ней безответную страсть. Затем, я так же страдаю из-за этого; утром Элеонора не подала мне вовремя воды для бритья. Чтобы этого больше не повторилось, слышите?

- Слушаю, сэр!

Подобные новости быстро распространяются среди слуг и становятся главной темой пересудов. Слова мистера Гордона каким-то телепатическим путем передались в людскую.

Элеонора - высокая, миловидная девушка с бледным лицом, сверкающими глазами и черными бровями, подкрашивала губы перед зеркалом. Вдруг, прервав это важное занятие, она с негодованием сказала:

- Только потому что он такой холодный и надменный Антоний из Падуа, он может думать, что у нас нет человеческих чувств. Бедная, холоднокровная рыба! Уж я найду повод заявить ему, что не терплю, когда обо мне так отзываются, вредят моей репутации. Ах, этот пройдоха, проныра, шпион!

- А кто же такой Антоний из Падуа? - спросил Третнер.

- Святой, искушаемый женщинами и вышедший победителем из испытания, ответила Элеонора. Она втайне не преминула бы сыграть роль искусительницы.

- Но кто же искушал мистера Сэльсбери? - раздраженно спросил слуга.

- Никто. Только не подумайте, что это была я. Хотела бы я посмотреть, как он посмел бы прикоснуться ко мне... он бы меня попомнил.

- Настолько он никогда не может забыться, - заметил Третнер.

Элеонора задорно откинула голову назад.

- Ах, я знаю. - Она взглянула на полнотелую кухарку. - Спросите у нее.

- Боже мой, миссис Мэйджлесарк, он ведь не забылся настолько, чтобы вас?.. - спросил слуга вне себя от ужаса.

К счастью, миссис Мэйджлесарк была непонятливой.

- Да, я его тоже видела, - сказала она.

Но Элеонора прервала ее, так как сама хотела рассказать эту историю.

- Мы с кухаркой сидели в прошлое воскресенье на крыше автобуса и...

- В Найтбридже! - Толстуха не удержалась, чтобы не вмешаться.

- Не перебивайте, миссис! Мы беседовали и смеялись, как вдруг она сказала: "Взгляните, вот наш достопочтенный сэр".

- Неправда! Я сказала: "Смотри, лицо этого господина точь-в-точь, как у нашего хозяина", - поправила миссис Мэйджлесарк.

- Но это был действительно он, - продолжала Элеонора. - Подумайте только, рядом с ним сидела стройная высокая девушка в черном... он гладил ее руку!

- Но не просто так... на улице? - недоверчиво спросил Третнер.

- Конечно, нет. Они сидели в авто. Сверху было хорошо видно, что там происходило.

- Она была красива? - заинтересовался Третнер.

- Право, не знаю. Многие назвали бы ее красавицей. Я... Скажите, миссис, она была хороша?

Миссис Мэйджлесарк - пожилая, а потому снисходительная к женской красоте, сказала, что дама мистера Гордона была красива.

- Гм... Он держал ее руку и гладил? - задумался Третнер. - Это ведь была не миссис Ван Ойн?

- Кто это?

- Американка, по имени Элойз. Очень красива и хорошо одевается. Обычно ходит в черном платье и в шляпе с райской птицей. Хозяин дважды приглашал ее к чаю.

- Да, да! Она была в шляпе с перьями райской птицы, - разом пропели горничная и кухарка.

- Если так, это была она. Но ничего предосудительного тут нет... она образованная и начитанная дама. Когда была здесь в последний раз, беседовала с нашим достопочтенным сэром о сущности личности "я". Я лишь урывками слыхал их беседу, но и то немногое, что мне удалось подслушать, было непостижимо.

Слова Третнера произвели на Элеонору огромное впечатление.

- Вот как? Удивительно! А я считала вас таким умным, - заметила она.

Мистер Сэльсбери мог говорить на любую тему. В беседах и философских дискуссиях с миссис Элойз Ван Ойн он показал себя блестящим аналитиком, подвергая исследованию все - начиная с кофейного деревца и кончая высшей метафизикой. Обычно вел разговор и задавал тему Гордон, но миссис Элойз не пропускала ни слова, и он верил, что собеседница понимает логическую цепочку его рассуждений.

В полдень они сидели в многолюдной гостиной отеля "Кобург".

- Я давно собирался сказать вам нечто очень важное, дорогая миссис Элойз. - Звучный голос Гордона стал таинственным и низким. - Просто не верится, что мы знакомы всего один месяц. Но мы уже встречались давным-давно, в отдаленные времена, тысячу лет тому назад - в храме Атланты, где суровые длиннобородые жрецы в белых плащах произносили магические заклинания. Вы были тогда знатной дамой, а я всего лишь презренным гладиатором. Я более чем уверен, что гладиаторская борьба на аренах Рима и цирковые игры позднейших императоров не были новостью, а происходили еще в древности. Не могли ли остатки погибшей Атлантиды способствовать расцвету культуры этрусков?

Элойз глядела на него как зачарованная.

- Какая блестящая идея - сопоставить две этих культуры! - Восхищенный взгляд однако мало соответствовал ее истинным мыслям.

- Самое лучшее в нашей дружбе то, что она не имеет ничего общего с грубым материальным миром, - сказал Гордон.

- Что вы хотите этим сказать?

Она наклонилась к нему и тем самым невольно напомнила ему Третнера... Неприятное сопоставление!

- Я думаю... - он снял крошку пирожного с брюк, - мы никогда не оскверним наш союз чувственной любовью.

- Ого! - Элойз Ван Ойн откинулась на спинку стула. - Совершенно верно, сэр! - она произнесла эти слова сладким, приятным голосом и с таким удовлетворенным видом, что обманула бы кого угодно, даже человека, душа которого была созвучна ее душе.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.