Эдгар Уоллес - Сыны Рагузы Страница 23

Тут можно читать бесплатно Эдгар Уоллес - Сыны Рагузы. Жанр: Научные и научно-популярные книги / История, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Эдгар Уоллес - Сыны Рагузы читать онлайн бесплатно

Эдгар Уоллес - Сыны Рагузы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эдгар Уоллес

- Вам радиограмма, сэр!

Билл прочел вслух:

"Такого приказа не было. Постановление имеет силу только на территории Соединенных Штатов. Окружной прокурор".

Хольбрук бросился к судовому казначею. Тот дважды прочитал текст и нахмурился.

- Не понимаю! Мы ведь тоже получили радиограмму от окружного прокурора!

- Это был подлог, - возразил Билл. - Этот подлог подстроен людьми, заинтересованными в том, чтобы пассажиры парохода не были вооружены.

- Все это очень странно, - заметил казначей. - Я должен повидаться с капитаном. Подождите минутку...

Он вышел из каюты и действительно вернулся почти мгновенно.

- Я видел капитана. Он решил еще раз связаться с Нью-Йорком, но полагает, что мы все равно можем хранить все это оружие до прибытия на место. Зачем оно пассажирам?

- Та-ак! - протянул Билл. - Боюсь, сэр, как бы вам не пришлось жестоко раскаяться в том, что вы не послушались моего совета!

Он вернулся к Бетти и рассказал о своей неудаче. В это время они проходили мимо небольшой группы пассажиров, занятых чтением судового бюллетеня.

Из всех известий только одно заинтересовало Билла.

"Испанская полиция сообщает о таинственном исчезновении из Бильбао нефтеналивного судна "Томас". Судно покинуло порт ночью, в то время, когда капитан и офицеры находились на берегу. Испанская канонерка "Альфонс XIII" отправилась на розыски, но сильное волнение в Бискайском заливе затрудняет их".

Билл хотел уже отойти, но тут подошел служащий и приколол на доску новый листок.

"Нет дальнейших известий об исчезнувшем судне. Полагают, что в деле замешано несколько английских моряков, живших в Бильбао, и что оно организовано капитаном Харвеем Хелем, которого разыскивает английская полиция".

Хольбрук задумался: "Харвей Хель... Интересно, есть ли какая-нибудь связь между появлением здесь Лэффина и исчезновением судна в Бильбао?.. И если есть, то какая?"

После обеда Бетти отправилась проведать Стоуна, а Билл решил наведаться в свою каюту. Войдя туда, он остановился пораженный. На его кровати развалился какой-то небритый человек.

- Боже мой! Баллот, откуда вы? - воскликнул Хольбрук.

Глава 47

- Закройте дверь, - с трудом произнес инспектор. - Заприте ее на ключ. Они настигли меня прошлой ночью. Произошло это по моей вине. Я вышел на палубу, Лэффин узнал меня, и один из его людей ударил ножом раньше, чем мне удалось выхватить револьвер.

- Где Лэффин?

Баллот слабо улыбнулся:

- Расскажу позже. Вы заперли дверь?

Билл утвердительно кивнул.

- Кто в каюте напротив вас?

- Сэр Джон и леди Уильфорд. Они сели еще в Саутгемптоне. Сэр Джон полный инвалид, и жена бессменно дежурит у его постели.

- Спускались ли они когда-нибудь к обеду?

- Нет! - озадаченно ответил Билл. - Что вы хотите сказать? Кто они такие?

- Потом, потом, - пробормотал Баллот.

- Вы работали в машинном отделении?

Баллот улыбнулся.

- Да, в качестве смазчика. Это вовсе не такая приятная работа, как кажется. Но я быстро приспособился. Произошло ли что-нибудь за это время?

- Ничего, за исключением того, что по подложной радиограмме из Нью-Йорка казначей отобрал у пассажиров все огнестрельное оружие.

Баллот с трудом шевельнулся на постели и застонал. Билл хотел послать за доктором, но инспектор наотрез отказался.

- Пустая царапина! Нож скользнул по ребру...

Он показал рану, которая была серьезнее, чем казалось вначале. Билл перевязал ее, как умел, и сказал:

- Ну, теперь объясните мне, зачем вы исчезли?

- Я исчез в ту самую ночь, когда сэр Джон и его жена покинули пароход, а их места заняли Харвей Хель и доктор Лэффин. Я заметил баркас в тумане. Мы едва не столкнулись с ним. Он подошел совсем близко к нам, и я видел, как два человека спустились по канату, а двое других поднялись на борт. Им помогали какие-то пассажиры...

- Между прочим, они отравили воду, которая была приготовлена для вас.

Баллот молча кивнул.

- Знаю. Так вот, я решил спрятаться и спуститься в машинное отделение. Я надеялся, что мое исчезновение произведет переполох на пароходе, что меня станут искать, проверять всех пассажиров, и что в результате будет обнаружено присутствие на "Эскуриале" Лэффина, но он оказался хитрее. Вы спросите, почему я попросту не захватил его? Дело в том, что он не один: с ним здесь, по крайней мере, восемьдесят сообщников. Я обо всем этом переговорил с капитаном, и он постарается принять необходимые меры.

Тут Билл вспомнил, что обещал Бетти подняться на палубу.

- Пожалуйста, не говорите пока никому, что я здесь, - попросил Баллот.

Билл вернулся к Бетти. Ей достаточно было одного взгляда, чтобы понять, что произошло нечто необычное.

- Я не умею лгать, - признался он, - но пока не имею права говорить...

- Я могу чем-нибудь помочь? - спросила Бетти.

- Нет...

В это мгновение на палубе появился Клайв и опустился на стул рядом с Бетти.

- Удивительно неприятная штука - эта морская болезнь, - сказал он. - Я чувствую, что Бенсон начинает презирать меня.

Бенсон стоял тут же, с большим пледом через руку. Его лицо выражало необычайную почтительность и заботу.

- Вы были моряком, Бенсон? - спросила девушка.

- Так точно, мисс Стоун. Я служил на пароходах.

- В качестве стюарда?

- Да. Могу ли я быть полезен чем-нибудь мистеру Стоуну? Насколько я знаю, он нездоров.

- Да, он неудачно упал. Я уверена, что он с радостью примет ваше предложение.

С легким поклоном Бенсон удалился.

- Удивительное существо. У меня никогда не было лучшего слуги. Он не доставляет мне никаких неприятностей. Никогда не просит жалованья, когда видит, что его хозяин находится в затруднительном положении... Эта странная преданность даже смущает меня, - Лоубридж рассмеялся. - Ну, а что думает о нашем путешествии мистер Хольбрук? Он полагает, кажется, что нас убьют еще до прибытия в Нью-Йорк? Это, впрочем, не мешает ему быть чудеснейшим человеком, и я искренне рад, что он пользуется расположением одной из самых пленительных девушек Англии!

- О, не шутите, Клайв! Мы все подвергаемся такой опасности...

- Какой?

- Вы же знаете, что Лэффин здесь.

- Я уверен, что его нет на борту, а если он и здесь, то тем легче будет арестовать этого старого негодяя. Сколько времени мы проведем в Нью-Йорке?

- У меня такое чувство, что мы никогда не достигнем Нью-Йорка.

Клайв изумленно поднял глаза.

- Ради Бога, Бетти! Не высказывайте таких страшных мыслей! Ваши слова могут привести в отчаяние кого угодно.

- Сама не знаю, почему я это сказала, но мне кажется, что мы действительно никогда не доберемся до Нью-Йорка, хотя нам и осталось не более трех суток ходу.

- Да, остается ровно семьдесят два часа. И это поистине ужасно, ибо в каждом из них по шестьдесят минут, а каждая минута кажется мне вечностью в море!

Глава 48

Ничто на "Эскуриале" не предвещало трагедии. По-прежнему гонги сзывали пассажиров в роскошные столовые, по-прежнему бассейны для плавания были полны молодежи, по-прежнему отовсюду слышались раскаты смеха. В главном зале два раза в день играл оркестр.

В этот вечер был объявлен костюмированный бал. "Костюмы, маски и прочие аксессуары, - говорилось в соответствующем объявлении, - можно было получить у судового парикмахера".

После обеда из главного зала вынесли мебель, сняли ковры, и когда Бетти вошла в него, она с трудом поверила, что находится на пароходе, среди океана, за тысячи миль от суши.

Лоубридж, который чувствовал себя по-прежнему скверно, присел в углу на софу и приказал подать себе кофе. Рядом с ним сел мистер Стоун, еще немного бледный и с повязкой на голове.

- Почему вы так часто бегаете в свою каюту? Можно подумать, что на вас тоже действует море? - весело спросила у Хольбрука Бетти.

Билл решил, что наступило время сообщить девушке о возвращении Баллота и, воспользовавшись минутой, когда джаз гремел особенно оглушительно, сказал:

- В моей каюте Баллот. Никто об этом не должен знать.

Девушка резко встала.

- Выйдем на палубу! - а когда они оказались одни, добавила, - Теперь говорите!

Билл рассказал все, что узнал от Баллота. Бетти помолчала минуту, а затем сказала:

- Я хотела бы видеть инспектора.

Билла немного мучила совесть из-за того, что он нарушил запрет своего друга, тем не менее он сказал:

- Хорошо. Пойдемте.

К его удовольствию, Баллот приветливо встретил девушку.

- Я так и думал, что он вам скажет. Входите, мисс Стоун, и садитесь.

- Я пришла, чтобы задать вам один вопрос, мистер Баллот. Нам в самом деле грозит серьезная опасность?

- Да!

- Есть ли какой-нибудь способ предотвратить ее? Можно ли что-то предпринять?

- Нет! Мы находимся посреди океана. Я говорил с офицерами, но они смотрят на меня, как на маньяка. Единственная надежда на то, что я получу положительный ответ из Скотленд-Ярда.

- А в чем именно?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.