Луис Ламур - Железный шериф Страница 28
Луис Ламур - Железный шериф читать онлайн бесплатно
Все то время, пока Шанаги сидел в кафе, его преследовало чувство, что в загадке что-то отсутствует, что события развиваются так, как он и не подозревал, что он взялся решать зачачу, справиться с которой ему не по силам.
Джош извинился и ушел, Том и Джейн некоторое время сидели молча. Наконец Джейн сказала: — Жаль, что я не могу помочь.
— То, что вы здесь — уже помощь, — признался Шанаги. — Я не знаю, что делать. Надо ждать и смотреть, что будет дальше.
— Вы и не можете многого сделать. — Она помолчала. — Том, если люди дяди Винса не нападут на город, что предпримут те, другие?
— Похоже, грабители предусмотрели и такой вариант. Может быть они попытаются освободить тех людей, которых я приковал к коновязи. Может быть придумают что-то еще. Когда придет поезд и золото начнут разгружать…
— А что если его не станут разгружать?
Эта мысль тоже приходила ему в голову. — Вы имеете в виду, что его оставят на поезде?
— Все спланировано очень хорошо, поэтому что если грабители снимут золото с поезда в каком-нибудь другом месте? Что если их где-нибудь будут ждать лошади или фургон? Что если в городе начнется стрельба, и поезд не остановится?
— Но они должны его снять. Где они могут это сделать?
— Пойдемте возьмем лошадей. Я покажу вам где. Здесь недалеко.
Они быстро ехали по прерии, где протяжные ветры колыхали бизонью траву, где тут и там распустились луговые цветы. Они спугнули зайца, потом маленькое стадо антилоп. Слева лежала железная дорога — рельсы ярко блестели на солнце.
Шанаги и Джейн спустились в ложбину и шагом поднялись на ее дальний склон. Девушка хорошо ездила верхом, она знала, как обращаться с лошадьми. Ведь она, как и он выросла рядом с ними.
Джейн остановилась на вершине небольшого холма.
— Вот! — сказала она. — Я думаю, здесь.
Сарайчик строителей железной дороги, штабель шпал, бак с водой, установленный на вышке…
— Это место зовут Холструм. Перед тем, как в городе установили водокачку, паровозы заправлялись здесь водой и сгружали строительные материалы. Мне его показал папа, — добавила Джейн. — Мы с Диком ездили сюда, чтобы напоить лошадей и отдохнуть. Видите, — показала она, — там есть тропа на юг и еще одна на северо-запад.
— Что там? — Шанаги махнул рукой на юг.
— Земля Холструма. Поэтому это место так и назвали. Он владеет большей часть земли, лежащей вдоль железной дороги. У него там уютная маленькая хижина. Когда мы с Диком были помоложе, то часто проезжали мимо нее. Но с тех пор, как там поселился этот Мурхауз, мы туда больше не ездим. Дик даже взял меня слово, что я не буду ездить туда одна.
— Вы неодобрительно о нем отзываетесь. Какой он из себя?
— Он очень высокий и сильный. Большой. Он носит усы и всегда небрит. Он носит комбинезон, одевается не так, как здесь, и ужасно грязный. Однажды я видела, как он поднял целую бочку уксуса и погрузил ее на фургон.
— Бочку уксуса? Да она весит фунтов пятьсот!
— Я знаю. Когда мы привезли бочку домой, ее едва подняли двое сильных мужчин. Он тогда помогал мистеру Холструму в городе.
— Вы хорошо знаете Холструма?
— Да, наверное, — ответила Джейн. — Он хороший человек, но по-моему, одинокий. Он все еще думает обо мне как о маленькой девочке. Мне было бы ужасно неудобно, если бы он так не думал, судя по тому, как он смотрит на других девушек. Но… не знаю. Несколько месяцев назад в город приехала одна девушка, не очень симпатичная. Похоже, она работала в салунах и подобных местах. Она пыталась заигрывать с мистером Холструмом, а он не хотел и слышать о ней.
Шанаги засмеялся. — Он метит повыше. Ему нужна леди, настоящая леди. Он как-то рассказывал мне об одной девушке, которая пользовалась дорогими духами, держалась, как леди и…
Он осекся и посмотрел на Джейн.
— Том, ты думаешь, это возможно? Та женщина… Та, которую ты видел в ресторане. Она похожа на леди, и у нее очень хорошие духи. То есть…
— Джейн, не оглядывайся и не останавливайся. Продолжай ехать, но понемногу сворачивай к северу.
— Что случилось?
— У водокачки кто-то есть. Он наблюдает за нами!
Глава 16
Водокачка находилась не более, чем в двухстах ярдах. Человек, стоявший рядом с ней, следил за ними в подзорную трубу. Шанаги заметил отблеск солнечного света от линзы. К счастью, они ехали не к водокачки, а чуть в сторону, рассчитывая повернуть на север, когда доедут до железной дороги.
— Кто это может быть? — спросила Джейн.
— Хотел бы я знать, но по-моему, сечас не время проявлять любопытство.
— Если бы вы были одни, вы поехали бы прямо к водокачке, запротестовала Джейн.
— Может быть… Но мне нужна вся банда, а не один человек. Мне нужен тот, кто убил Карпентера.
— Если это мужчина.
— Что? — Том внимательно посмотрел на нее. — Что вы этим хотите сказать?
— Женщины тоже могут совершать преступления. Карпентер кому-то мешал. Не думаю, что его убили только потому, что он обнаружил лошадей. Он кому-то мешал.
Шанаги, не поворачивая головы, скосил глаза в сторону водокачки. Человек держал в руках уже не подзорную трубу, а винтовку.
Поднявшись по небольшому склону, они подъехали к тропе и повернули на север, оставив водокачку позади. Шанаги отчаянно хотелось обернуться, но он заставил себя смотреть только вперед. По тропе ездили редко, в последний раз — давно, значит, люди, спрятавшиеся у водокачки, приезали по железной дороге или с юга.
— Давайте прибавим шаг, — сказал он. Как далеко они отъехали? На триста ярдов? Нет, не так далеко.
Они поднялись на холм, с него спустились в ложбину, по которой протекал ручей. На другом его берегу, рядом с зарослями ивняка на камне сидел человек.
Он был старым и бородатым, на нем была съеденная молью енотовая шапка, штаны из оленьей кожи с бахромой и черно-белая клетчатая рубашка. В руках он держал винтовку, а за спиной у него висел мешок, поверх которого были привязаны одеяло и пончо.
— Привет, ребята! Хороший денек сегодня! — Его взгляд упал на шерифскую звезду. — Ха! Шериф? Ну, пора бы тебе, парень, увидеть их следы.
Они подъехали. — Чьи следы?
— Хочешь сказать, что не заметил их? Я имею в виду ту банду у водокачки. Счистье, что здесь есть ручей, а то бы человеку и напиться не дали.
— Что вы о них знаете?
— Что знаю? Да все, что мне нужно. Это плохие парни. Убьют и глазом не моргнут. Они в меня стреляли.
— Когда?
— Три-четыре дня назад. Какой-то городской пижон там, у водокачки, сказал, чтобы я убирался и больше не возвращался. Я ему говорю, вы что, мол, с железной дороги, а он говорит, нет, но якобы от ее имени. Я его спрашиваю, он что, от Большого Мака, а он говорит, нет, но это неважно, мне, мол, надо уезжать. Я ему говорю, Большой Мак сказал, чтобы я брал воду, сколько захочу, а он говорит, нет, нельзя. Ну, тут до меня дошло, что он не знает Большого Мака, и он точно был не с железной дороги, я ему так и сказал. А он вынимает револьвер и приказывает мне проваливать. Я так и сделал.
Вот тогда я и понял, что дело плохо, потому что Большой Мак управляющий этой веткой, и все его знают. Все, кто работает на дороге, не станут плохо о нем отзываться, потому что он с них живьем шкуру сдерет. А Мак — мой друг. Наши отцы вместе мыли золото. Поэтому я ошивался возле водокачки, и они меня заметили. Я же не прятался. Не было у меня причины прятаться. И один из них махнул, чтобы я уезжал, а этот городской — мои глаза еще хорошо видят — этот городской поднял винтовку и убил моего мула. Он убил моего старого Бастера. Мы с Бастером были вместе девять или десять лет. Так он его убил. И меня поцарапал. Так вот, шериф, я не собираюсь уезжать. Не уеду, пока не прикончу одного из них. Надеюсь, это будет тот городской. Я позавчера поймал его прямо на мушку, и тут между нами появляется эта женщина. Она…
— Какая женщина?
— Которая иногда привозит им еду. Пару раз я видел, как она приезжала, иногда на повозке, иногда верхом.
— Молодая, красивая женщина?
— Вроде этого. Зависит от того, что считать красивым, а что молодым. Но симпатичная, я бы сказал, здорово симпатичная.
Старик пристально посмотрел на Шанаги. — Вы — тот самый новый парень, о котором я слышал. Приехал и тут же стал шерифом.
— Никто не брался за эту работу.
— Еще бы! Особенно, когда Рик ранен.
Шанаги собирался было отъехать, но слова старика остановили его. — Вы говорите, что Рик ранен? — Он изучающе поглядел на старика. — И вы знаете, где он?
— Я-то? Конечно знаю. Лучше меня никто не знает! — Старик засмеялся. Он тут беспокоится и мучается, а я ему все втолковываю, чтобы он не волновался, что ситуация у тебя в руках!
— Где он?
Старик скосил голову. — Где? Ты, конечно, хотел бы знать. Да и те парни у водокачки много бы отдали, чтобы узнать, где он. — Старик с довольным видом снова засмеялся. — Он был у них в лапах. Прямехонько у них в лапах. Весь спеленутый, как рождественская посылка, а я залез и вытащил его! Тебе бы на них тогда поглядеть! Носятся туда-сюда, как обезумевшие куры! А та женщина бесилась так, что ее впору было связывать. Вот уж она им показала!
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.