Александр Насибов - Атолл Морская звезда Страница 38

Тут можно читать бесплатно Александр Насибов - Атолл Морская звезда. Жанр: Научные и научно-популярные книги / История, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Александр Насибов - Атолл Морская звезда читать онлайн бесплатно

Александр Насибов - Атолл Морская звезда - читать книгу онлайн бесплатно, автор Александр Насибов

Кармелу снова оттеснил Альварес:

- Я бы хотел представиться сеньорите. - Он снял шляпу: - Мое имя Антонио Альварес. И мне известны в горах места, откуда вид на океан особенно красив, а также...

- А также где находятся самые тайные убежища контрабандистов, вставил полицейский офицер и расхохотался.

- Контрабандисты? - девушка посмотрела на Альвареса. - Это так романтично!

- Сеньор полицейский офицер пошутил, - сказал Альварес. - У нас в городе он самый большой шутник. Похож я на преступника?

- Вы мне симпатичны. - Девушка протянула руку Альваресу: - Меня зовут Мария Луиза Бланка.

Альварес метнул насмешливый взгляд в полицейского капитана и осторожно пожал розовую ладошку новой знакомой. При этом у нее на запястье сверкнул серебряный литой браслет.

- Пусть почтенная хозяйка проводит меня в мою комнату, - сказала владелица "лендровера" и посмотрела на Кармелу. Но та не слышала. Все ее внимание было обращено на угол площади, где начиналась дорога в ущелье. Оттуда доносился все усиливающийся рокот моторов.

- Сейчас они появятся, эти русские! - крикнула Кармела.

Девушка вопросительно взглянула на Альвареса.

- Русские, - подтвердил главарь контрабандистов. - Те, кого вы обогнали в ущелье, это русские.

- Автомобили?

- И водители тоже. Здешний торговец закупил в России партию вездеходов, - Альварес показал на первые появившиеся из ущелья автомобили.

Кармела всплеснула руками, крикнула поваренку, снова выглянувшему из судомойки:

- Эй, Пепе, пусть в погребе откроют самую большую бочку!

Между тем машины въезжали на площадь. Это были ульяновские вездеходы, подвижные, юркие. Тормозя, они выстраивались в параллельные ряды. Водители глушили моторы и вылезали из кабин, разминая ноги после долгой езды. Не заставила себя ждать обслуга с подносами, уставленными кружками. Подносы быстро пустели, и служители спешили в таверну за новыми порциями спиртного.

К группе, которую составляли падре, шеф полиции, Альварес и владелица "лендровера", приблизились двое мужчин. Кармела подбежала к одному из них - осанистому человеку средних лет с красным лицом и пышными черными усами:

- Добро пожаловать домой, дон Густаво! - Она передала ему полную кружку. - Мы все заждались вас.

- Салют, Кармела! - Мужчина кивнул падре и его спутникам: - Сеньоры, я рад, что вижу вас в добром здравии. Могу сообщить: трудная операция прошла успешно... Все мои автомобили на нашей земле. - Он передал кружку сопровождавшему его молодому человеку, а себе взял другую. - Путь был длинный и утомительный. Здесь, - он похлопал себя по животу, - все высохло и сплющилось. Так что пиво будет в самый раз.

- Это самый дорогой ром, дон Густаво! - поспешно сказала Кармела.

- Очень хорошо, если так. Пей, Павлито! - Баррера хлопнул спутника по плечу. - У нашей Кармелы всегда отличное пойло. Уф, слава мадонне, мы дома. А то я уже стал подумывать... Как это говорится у вас насчет ног, Павлито?.. Ага! "Еще немного, и я выброшу ноги".

- Протяну ноги, - поправил спутник и улыбнулся.

- Именно так, - Баррера шумно отхлебнул из кружки. - У моих русских друзей есть выражение: "Свалюсь с копыт и протяну ноги". - И он расхохотался.

- Дон Густаво, - с опаской сказала Кармела, - кому вы собираетесь протягивать свои ноги? И зачем это может понадобиться?

Баррера сделал новый глоток и вдруг свирепо посмотрел на трактирщицу:

- Ром разбавлен!

- О матерь божья из Сант-Яго де Леон!.. - Кармела всплеснула руками. - Да как у вас поворачивается язык? - Схватила за рукав спутника Барреры: - Пейте, сеньор. Сделайте глоток побольше!.. Ну как?..

- По-моему, хороший ром...

- О, спасибо! Держите и эту. Пейте на здоровье. Обе кружки пойдут за мой счет. - Кармела негодующе посмотрела на Барреру: - И как только вы осмелились сказать такое, дон Густаво?..

Баррера не дал ей договорить - обнял, закружил, чмокнул в обе щеки. Хозяйка таверны с удивлением увидела у себя в руках деревянную куклу с румяными щеками.

- Что это? - пробормотала она.

- Называется матрешка. - Спутник Барреры разнял куклу на половинки, показал спрятанную внутри вторую куклу поменьше, затем повторил операцию, продемонстрировал и третью куклу...

Появление каждой новой матрешки присутствующие встречали смехом.

- Прелесть, - сказал Антонио Альварес, адресуясь к владелице "лендровера". - Эти русские большие выдумщики. Я впервые вижу подобный сувенир.

Девушка рассеянно кивнула, поднесла к глазам руку с часами. Альварес понял, что ей не терпится отправиться к себе в комнату.

- Придется повременить, - сказал он, показав на Кармелу, которая собирала и разбирала куклу. - Видите, как она увлечена подарком.

- Ну вот, - сказала Кармела, когда кукла была собрана, - русский сувенир я получила, и он понравился. Теперь хочу, чтобы мне понравились русские шоферы. Где они?

- Знакомься. - Баррера обнял своего спутника: - Это Павлито. Он русский, сын русского и внук русского. Прибыл из самого сердца России.

Кармела молчала, не сводя глаз с человека, который стоял возле коммерсанта.

- Вы и вправду русский? - наконец сказала она. - Дон Густаво зовет вас Павлито. У русских есть такие имена?

- Мое имя Павел.

- Но... - Кармела запнулась, - но вы такой, как все?..

- Не совсем, - сказал Баррера. - Где-то у него должны быть рога и хвост.

- Ну-ну! - Кармела вновь обрела уверенность. - Не знаю, как у него насчет хвоста, а вернется домой - рога будут. Их наставит жена.

Все засмеялись. Баррера схватил Кармелу за плечи:

- Берегись, этот русский проглотит тебя. Он каждое утро съедает по женщине, выбирая самых глупых.

- Мною подавится. Я хоть кому стану поперек горла.

- Только не ему! - Баррера подтолкнул спутника к священнику: - Падре, рекомендую вам механика Пабло Коржова. Автомобильный завод послал его, чтобы помочь мне в коммерции... Павлито, это наш уважаемый духовный наставник. Рядом стоит капитан городской полиции - хранитель тишины и спокойствия в здешнем краю.

- Добрый день, сеньоры, - Коржов взял обе кружки в левую руку, освободив правую для рукопожатия.

Но никто не двинулся с места.

- Дон Густаво, - сказал священник, глядя поверх головы Коржова, конечно, мы все рады вашему благополучному возвращению. Но я хочу спросить: этот механик - коммунист?

- Еще какой! - Баррера ухмыльнулся, хлопнул по плечу Коржова. Павлито самый красный из всех, кого я узнал в далекой России.

- И вы хвастаете, что привезли к нам такого человека, дон Густаво?

- Но он хороший парень, падре. И великолепный специалист. К тому же в совершестве знает испанский. Наняв другого механика, я вынужден был бы взять и переводчика, платить двойные деньги. А Павлито один в двух лицах. Прибавьте, что он еще и шофер ультракласса. Гонщик. Участник двух ралли. Вы бы упустили такого помощника?

- Теперь мое слово, - капитан Мачадо достал толстую сигару, неторопливо раскурил ее и выпустил изо рта густую струю дыма. - Сеньору русскому механику хотел бы сделать дружеское предостережение...

- Дон Густаво, кто этот господин? - спросил Коржов.

Мачадо, которого перебили на полуслове, побагровел от негодования, притопнул ногой:

- Да будет вам известно, что я полицейский комиссар этого региона, делаю сейчас официальное предупреждение дону Густаво Баррере и его служащему о том, что они...

- Я все понял, - Коржов посмотрел в глаза полицейскому. - Так вот, я послан для предпродажной подготовки наших автомобилей высокой проходимости. Это все, чем я буду здесь заниматься. У меня виза на пребывание в вашей стране в течение шести месяцев. Дон Густаво продаст свой последний автомобиль, и я уеду.

- Мы все будем рады этому обстоятельству, - сказал полицейский капитан. - Однако со своей миссией вы не справитесь ни за полгода, ни за полвека. Говорю так, потому что все мы уже имели случай убедиться в невероятно "высокой" проходимости русских автомобилей. Ну и машины, скажу я вам. Кто же их купит?

- Как кто? - Антонио Альварес выпятил грудь. - Я первый покупатель. И уже сделал выбор. Возьму ту, которую тащили на буксире. - Он взглянул на девушку.

- Очень остроумно, - сказала Бланка. - Хорошо бы выяснить, что же случилось с тем автомобилем?

- Вы опередили меня, сеньорита, - сказал падре. - Я как раз собирался задать этот вопрос. - Он посмотрел на Коржова: - Не откажите посвятить нас в тайну неисправности вашей чудесной машины. Новый автомобиль - и вдруг такой конфуз. Что с ним произошло?

- Ничего особенного, - Коржов стал рыться в карманах. - Прекратилась подача горючего. Пришлось продувать бензопровод. А он засорялся снова и снова. Вот и взяли на буксир неисправную машину, чтобы не задерживать всю колонну.

- Весьма печальное обстоятельство, - Падре сочувственно поджал губы. - Все еще надеетесь продать этот автомобиль?

- Надеемся! - крикнул Баррера. - В нашем городе я продам двести машин, если не больше.

- Каким же это образом, сын мой? Ведь покупатели свободны в своих решениях, и у них есть глаза.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.