Эдмон Поньон - Повседневная жизнь Европы в 1000 году Страница 74

Тут можно читать бесплатно Эдмон Поньон - Повседневная жизнь Европы в 1000 году. Жанр: Научные и научно-популярные книги / История, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Эдмон Поньон - Повседневная жизнь Европы в 1000 году читать онлайн бесплатно

Эдмон Поньон - Повседневная жизнь Европы в 1000 году - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эдмон Поньон

В новом мире усовершенствование методов применения лошадиной силы и использование энергии текущей воды на строящихся все чаще мельницах откроют новые возможности для улучшения обработки земли и всего, что с ней связано. Крестьяне последующих веков извлекут пользу из нововведений и будут жить вплоть до Столетней войны в относительном, но реальном достатке. А те пионеры торговли, которые попробовали свои силы на новом поприще, заложат основы новой экономической деятельности, создадут новый общественный класс, которому будет суждено придать городам новые функции и обеспечить рост их значения.    

Действительно, людям 1000 года было чем заняться, вместо того чтобы страшиться наступления конца света.

НЕМНОГО ОБ ИМЕНАХ

Учитывая тот факт, что многие французские географические названия включают в себя имена святых, которые по звучанию значительно отличаются от привычного русского аналога, читателям, интересующимся историей Франции, возможно, окажется полезной следующая таблица соотношения французских и русских имен наиболее часто встречающихся святых.    

Что касается имен королей и сеньоров, то напоминаем, что французское имя Шарль обычно передается как Карл, Анри - как Генрих, Луи - как Людовик. Часто встречающееся имя Guillaume имеет три возможных соответствия: Вильгельм, Гильом и Гийом. Последнее стало появляться в русских текстах только в недавнее время. Поэтому в этой книге данное имя в основном переводилось как Гильом, что соответствует устоявшейся традиции и не создает путаницы с именами немецких исторических деятелей. Исключением являются случаи, когда имя конкретного лица традиционно передается как Вильгельм, например Вильгельм-Завоеватель.

СООТВЕТСТВИЯ ФРАНЦУЗСКИХ И РУССКИХ ИМЕН СВЯТЫХ

Антуан — Антоний (Антон) 

Базиль — Василий

Блез — Власий (Влас)

Бенуа — Бенедикт

Дени — Дионисий

Жак — Иаков (Яков)

Жан — Иоанн (Иван)

Жервэ — Гервасий

Жермен — Герман

Жером — Иероним

Жиль — Эгидий

Жорж — Георгий

Илер — Иларий

Клод — Клавдий

Кристоф — Христофор

Лоран — Лаврентий

Мишель — Михаил

Поль — Павел

Пьер — Петр

Реми — Ремигий

Сесиль — Цецилия

Теодор — Феодор (Федор)

Эли — Илия

Элуа — Элигий

Этьен — Стефан (Степан)

ЗАМЕЧАНИЯ АВТОРА ОБ ИСТОЧНИКАХ И БИБЛИОГРАФИЯ

    Книги серии «Повседневная жизнь» не адресованы ученым. Их читатели в большинстве своем не имеют ни возможности, ни времени, ни желания обращаться к древним источникам или к многочисленным современным исследованиям, на данных которых я основывал свои выводы. Я не счел необходимым испещрать эту книгу многочисленными ссылками на литературу, которые вряд ли нужны читателю. Тем не менее, очень часто я приводил прямо в тексте имя автора, на которого ссылался.    

Однако при этом многим читателям, возможно, покажется желательным и полезным получить информацию о том, где можно ознакомиться с документами эпохи и с трудами современных исследователей, которые были использованы при написании только что прочитанных ими страниц. Поэтому я предлагаю вашему вниманию далеко не исчерпывающий список книг, из которых были взяты основные средневековые тексты.

    ИСТОЧНИКИ    

Прошу извинения у читателей за то, что начинаю с книги, изданной мной. В ее названии читатель увидит знакомые ему имена авторов исследуемой эпохи, которых мы цитировали, упоминали и описывали наиболее часто.    

L'An Mille. Oeuvres de Liutprand, Raoul Glaber, Ademar de Chabennes, Adal - beron, Helgaud, reunies, traduites et presentees par Edmond Pognon. Paris, Gallimard, 1947.    

Эта книга давно распродана, но имеется во многих публичных библиотеках.    

Текст Ришера есть также во французском переводе: Richer, Histoire de France (888-995), editee et traduite par Robert Latou - che, Paris, Champion, 1930-1937. (Collection «Les classiques de l'Histoire de France au Moyen Age», № 12).    

Если его трудно достать, то можно воспользоваться фрагментом в старом переводе Годэ, приведенном в книге: Hugues Capet roi de France, par Edmond Pognon. Paris, Albin Michel, 1966. (Collection «Le memorial des siecles», etabli par Gerard Walter. Vol. «Les hommes, Xe siecle»).    

Этот фрагмент относится к 950-995 гг., однако из него исключены главы, посвященные тому, как Герберт преподавал в Реймсе.    

На французском языке можно также прочитать источник, который не цитировался, но использовался в этой книге:    Andre de Fleury: Vie de Gauzlin, abbe de Fleury. Vita Gauzlini, abbatis Floriacensis monasterii. Nexte edite, traduit et annote par R.-H. Bautier et G. Labory. Paris, 1969. (Collection «Sources d'histoire medievale», 2).    

Только знающие латинский язык смогут воспользоваться текстом «Чудес святого Бенедикта», поскольку пока существует только одно старое издание:    Les miracles de saint Benoit, ecrits par Adrevald, Aimoin, Andre, Raoul Tortaire et Hugues de Sainte-Marie, moines de Fleury, reunis et publies pour la Societe de l'Histoire de France par E. de Certain, Paris, 1858.    

Труды Герберта не переводились, а на латинском языке их читать довольно трудно. Только несколько его писем приводятся в указанной выше книге о Гуго Капете, а также в другой книге серии «Memorial des siиcles»:    

La naissance du Saint-Empire, par Robert Folz. Paris, Albin Michel, 1967. (Vol. «Les evenements, Xe siecle»).    

Te, кто пожелает ознакомиться с латинским текстом, могут изучить его по изданию:    

Oevres de Silvestre II, editees par Alexandre Olleris, Paris, 1867.    

«Целитель» Бурхарда Вормского опубликован на языке оригинала в книге:    

Wasserschleben, Die Bussordnungen der abendlаndischer Kirche, nebst einer Rechtsgeschichte Einleitung. Halle, 1851.    

БИБЛИОГРАФИЯ

Ниже в алфавитном порядке следуют имена авторов и полные названия основных работ, использованных в этой книге:    

Block (Marc), La societee feodale. La formation des liens de dependance, Haris, Albin Michel, 1993.    

Block (Marc), Les charactиres originaux de l'histoire rurale francaise, Paris, A. Collin, 1952-1956, 2 vol. (Новое издание с предисловием Люсьена Лефевра и приложением других работ автора, сделанных с 1931 по 1944 г.)    

Block (Marc), «Avenement ete conquete du moulin а eau» dans Annales, 1935, pp. 538 et suit.    

Boiiard (Michel de), Manuel d'archeologie medievale: de la fouille а l'histoire, Paris, Societe d'etditions d'enseignement superieur, 1975.    

Cohen (Gustave), Le theatre en France au Moyen Age. I. Le theatre religieux, Paris, Rieder, 1928.    

Dion (Roger), Histoire de la vigne et du vin en Franse des origines au XIXe siecle, Paris, l'auteur, 1959.    

Dion (Roger), Les frontieres de la France, Paris, 1947.    

Dontenville (Henri), La mythologie francaise, Paris, Payot, 1948.    

Duby (Georges), L'economie rurale et la vie des campagnes dans l'Occident medieval, Paris, Editions Montaighe, 1962.    

Duby (Georges), Guerriers et paysans; VIIe-XIIe siecle, Paris, Gallimard, 1973.    

Duby (Georges), Le Chevalier, la femme et le prкtre, Paris, Hachette, 1981.    

Fliche (Augustin), L'Europe occidentale de 888 а 1125, Paris, Presses universitaires de France, 1941.    

Gille (Bertrand) (sous la direction de), Histoire des techniques, Paris, «Encyclopedie de la Pleiade, Gallimard, 1978.    

Higounet (Charles), «Les forets de l'Europe occidentale du Ve au XIe siecles», dans Agricoltura e mondo rurale in Occidente nell'alto medioevo, Settimane du Studio del Centra italiano di studi sull'alto medioevo, XIII (1966), pp. 343-398.    

Hubert (Jean), L'Architecture religieuse du haut Moyen Age en France. Plans, notices et bibliographie. Paris, Imprimerie nationale, 1952. (Ecole pratique des Hautes Etudes. Section des sciences religieuses. Collection chretienne et bysantine. Directeur d'etudes: A. Grabar.)    

Imbart de la Tour, Les paroisses rurales du IXe au XIe siecles, Paris, 1900.    

Lefebvre de Noettes, La force motrice animale а travers les ages, Paris, 1924.    

Le Roy Ladurie (Emmanuel), Histoire du climat depuis Pan mil, Paris, Flammarion, 1967.    

Levron (Jacques), Le chateau fort, Paris.    

Menendez Pidal (Ramon), La chanson de Roland et la tradition epique des Francs. 2e edition, aves le concours de Rene Louis et traduit de l'espagnol par Ireenee-Marcel Cluzel. Paris, A. et J. Picard, 1960.    

Merlet (Robert) et Clairval (Vabbe), Un manuscrit chartrain du XIe siecle, Chartre, 1893. (С большим количеством цветных и графических репродукций.)    

Ollivier (Alain), Otton III, empereur de l'an mille, Lausanne, Editions Rencontre, 1969.    

Pfister (Christian), Etudes sur le rиgne de Robert le Pieux (996-1031), Paris, Vieweg, 1883.    

Pirenne (Henri), L'origine des constitutions urbaines au Moyen Age, dans Revue historique, 53 (1893), pp. 57 et suiv., et 57 (1895), pp. 57 et suiv.    

Riche (Pierre), Gerbert d'Aurillac, le pape de l'an mil, Paris, Fayard, 1987.    

Soutou (A), «Les cases encoches d'Alban et d'Ambiatet», dans Archeologie medievale, 1973-1974, pp. 297-317.    

Valous (Guy de), Le monachisme clunisien, Paris, 1936.    

Vogel (Cyrille), Le pecheur et la penitence au Moyen Age. Textes choisis et presentes par Cyrille Vogel. Paris, Editions du Cerf, 1969. (В этой работе приводится большое количество отрывков из «Целителя» Бурхарда Вормского в переводе на французский язык.)

ЛИТЕРАТУРА НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ

Следуя примеру автора книги, переводчик позволит себе небольшой комментарий. Русское издание все равно пришлось испещрять многочисленными примечаниями, так как многие реалии, знакомые французам со школьной скамьи, могут быть непонятны русскому читателю. Кроме того, учитывая многократно отмечавшийся факт, что Россия — одна из самых читающих стран в мире, и то, что российский читатель зачастую имеет и возможность, и время, и желание обращаться к сложным, в том числе научным изданиям, мы позволим себе ниже привести список литературы, опубликованной на русском языке и касающейся истории Западной Европы и Франции X-XI веков. Список включает также несколько работ, рассматривающих более ранний период, но, возможно, позволяющих лучше понять то, о чем написано в этой книге.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.