Коллектив Авторов - Русское правописание сегодня: О «Правилах русской орфографии и пунктуации» Страница 21

Тут можно читать бесплатно Коллектив Авторов - Русское правописание сегодня: О «Правилах русской орфографии и пунктуации». Жанр: Научные и научно-популярные книги / Языкознание, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Коллектив Авторов - Русское правописание сегодня: О «Правилах русской орфографии и пунктуации» читать онлайн бесплатно

Коллектив Авторов - Русское правописание сегодня: О «Правилах русской орфографии и пунктуации» - читать книгу онлайн бесплатно, автор Коллектив Авторов

Такой подход к написанию названий неоднократно подвергался критике. А. Б. Шапиро отмечал, что трудность иерархического разграничения учреждений и организаций приводит к необходимости включать в орфографические справочники перечень официальных полных названий учреждений, организаций, предприятий и т. п. центрального, обласмного, городского масштаба, а также отдельных названий, не подходящих под те или иные категории. Данная в Правилах 1956 г. формулировка приводит к тому, что в практике печати наблюдается различное написание аналогичных по структуре и по составу наименований.

Действительно, трудно объяснить, почему следует писать Военно-Морской Флот (с прописной все слова), но Гражданский воздушный флот (с прописной только первое слово). В одинаковом контексте встречаются написания Российская академия наук – Российская Академия наук, Центральный Дом учёных – Центральный дом учёных и т. п. В современных газетах и журналах, в рекламных изданиях пишут: Белорусский Народный фронт, Московская Патриархия, Русская Зарубежная Церковь, Российская Академия естественных наук, Румянцевское Общество друзей библиотеки, Библиотечная Ассамблея Евразии, Международный Банк Реконструкции и Развития и т. п.

Серьезные проблемы с написанием названий учреждений и организаций возникли в 90-е годы XX в., когда были созданы новые органы власти, новые учреждения и организации. Так, в «Кратком справочнике по оформлению актов федеральных органов государственной власти» (М., 1997) рекомендуется писать: Совет Безопасности РФ, Государственная Дума, Федеральное Собрание, Конституционный Суд РФ, Верховный Суд Республики Башкортостан, Народное Собрание Республики Дагестан, Государственный Совет Республики Коти, Государственная Дума Ставропольского краяи т. д.

Орфографические справочники дают различные рекомендации по написанию новых названий. «Справочник по правописанию, произношению, литературному редактированию» Д. Э. Розенталя, Е. В. Джанджаковой и Н. П. Кабановой (1994), с одной стороны, поддерживает Правила 1956 г. и рекомендует писать: Верховный Суд России, Объединённые Вооружённые Силы СНГ и еще Международный Валютный Фонд, а с другой – отмечает, что «в написании некоторых новых названий наблюдаются колебания, например: Федеральное собрание (Федеральное Собрание), Государственная дума (Государственная Дума), Конституционный суд (Конституционный Суд)». Остается неясным, следует ли относить к названиям высших государственных учреждений Государственную думу Ставропольского края, Верховный суд Республики Башкортостан и т. п.

В словарях В. В. Лопатина, И. В. Нечаевой, Л. К. Чельцовой «Прописная или строчная?» (1999) и «Как правильно? С большой буквы или с маленькой?» (2002) в любых названиях органов власти, в наименованиях учреждений, организаций, учебных заведений и т. п. рекомендуется писать с прописной буквы только первое слово: Государственная дума, Конституционный суд, Федеральное собрание, Народное собрание Республики Дагестан, Российская академия наук, Министерство финансов РФ, Международный валютный фонд и т. п. Такой принцип написания позволяет отказаться от нелингвистического, по своей сути иерархического деления названий по категориям и ввести единое написание для однотипных по значению и структуре названий.

2. От некоторых «идеологических» рекомендаций Правил 1956 г. в практике печати давно отказались. Так, перестала соблюдаться рекомендация писать слово Республика с прописной буквы только в названиях республик СССР и так называемых стран народной демократии (§ 100) – и появились такие написания, как Федеративная Республика Германия или Южно-Африканская Республика. Ср. также: Первая мировая война, Вторая мировая война, до недавнего времени писавшиеся со строчной буквы как якобы «не являющиеся собственными именами».

Но вот интересный факт, безусловно, имеющий идеологическую подоплеку: мы по-прежнему пишем названия четырех ведущих партий западного мира – республиканская и демократическая партии США, консервативная и лейбористская партии Великобритании – со строчной буквы. Хотя Правила (§ 107) рекомендуют писать названия политических партий с прописной буквы, но, судя по примерам, только названия компартий: Коммунистическая партия Австрии, Польская объединённая рабочая партия (но: лейбористская партия). В словаре-справочнике Д. Э. Розенталя «Прописная или строчная?» (1984) предлагалось писать мало кому известную Демократическую партию Таиланда (а также Индонезии, Люксембурга и ряда других стран) с прописной буквы, а демократическую партию США – со строчной. Там же читаем: Республиканская партия (Франция), но республиканская партия (США). И эта нелепая традиция живет до сих пор. Попытка некоторых лингвистов обосновать строчную букву в названиях партий США и Великобритании тем, что это якобы названия, не носящие характера официального наименования, – аргумент неубедительный. Каковы же тогда официальные названия этих партий? В энциклопедической статье о США сказано: «Демократическая партия США (Democratic Party), одна из двух (наряду с Республиканской партией) главных партий… в США» (БСЭ. Т. 8. М., 1972). Но орфография, принятая в БСЭ, не убедила редакционных работников, а потому и в наши дни нередко пишут так, как привыкли. Только в словаре «Как правильно? С большой буквы или с маленькой?» (2002) появилось написание: демократическая партия (в США и др. странах) и т. п.

3. Обратимся к написанию личных имен, превратившихся из имен собственных в имена нарицательные, а также таких, которые лишь употребляются в нарицательном смысле, но не стали ими (§ 95, прим. 3–4), например: ловелас, донжуан, но: Не каждый день рождаются Гоголи и Щедрины. При этом в Правилах 1956 г. говорится: «Индивидуальные названия людей, употребляющиеся в презрительном смысле как родовое название, пишутся со строчной буквы, например: азефы, квислинги?. Отсутствие в своде правил примеров, где собственное имя употреблено в презрительном смысле, но написано с прописной буквы, в практике печати привело к тому, что написание имени с прописной или строчной буквы стало выражением оценки того или иного деятеля, независимо от того, перешло имя собственное в нарицательное или нет. Показательны примеры, когда в одном предложении имена пишутся по-разному – в зависимости от отношения к ним автора:

И там, стоя в стороне, нет-нет и подумаю: жоржиевы не одни на свете, есть и Сергунины, Мельниковы (Из журнала).

По цепочке, как говорится, от бенкендорфа и булгарина к Ильину и Михалкову(Ю.Г.Оксман – К. И. Чуковский. Переписка).

В справочнике Н. С. Валгиной и В. Н. Светлышевой «Орфография и пунктуация» (1993) оценочный принцип выражен вполне определенно: «Фамилии или имена, употребленные во множественном числе с положительной оценкой, пишутся с прописной буквы, а имена, употребленные с отрицательной оценкой, пишутся со строчной буквы; ср.: В шестидесятые годы многие мальчишки мечтали быть Гагариными и Титовыми. – А сколько было в России ещё таких собакевичей, Плюшкиных, коробочек…». Однако столь категоричная формулировка оценочного принципа представляется излишней.

Наблюдения над современной практикой печати показывают, что имена исторических лиц, литературных или мифологических персонажей, употребляясь обобщенно (переносно) как названия людей с определенными чертами характера и поведения, пишутся неединообразно – одни со строчной, другие с прописной буквы. Их написание, определяемое традицией, устанавливается в словарном порядке. Так, употребляемые в нарицательном смысле слова донкихот, донжуан, робинзон, держиморда, иуда, меценат, геркулес, цербер пишутся со строчной буквы, а Гамлет, Обломов, Манилов, Плюшкин, Хлестаков, Митрофанушка, Аполлон, Цицерон, Наполеон и многие другие – с прописной буквы. Употребление подобных имен в форме множественного числа не требует замены прописной буквы на строчную, например:

Мы все глядим в Наполеоны (А. Пушкин);

Иваны, не помнящие родства;

советские Шариковы.

Написание личных имен со строчной буквы (обычно в форме множественного числа) допускается как экспрессивно-стилистический прием, чаще всего с целью усиления отрицательной или иронической оценки лица: современные чичиковы, азефы, робеспьеры, новоявленные геббельсы и т. п. Ср. также:

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.