Парс Полина - Unknown Страница 10

Тут можно читать бесплатно Парс Полина - Unknown. Жанр: Разная литература / Прочее, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Парс Полина - Unknown читать онлайн бесплатно

Парс Полина - Unknown - читать книгу онлайн бесплатно, автор Парс Полина

ЮНЫЙ ГАРРИ: тетя Петуния. Сколько времени?

Тётя Петуния: Времени достаточно. Ты знаешь, когда мы согласились принять тебя, мы надеялись, что мы сможем изменить тебя, сделать из тебя порядочного человека! Поэтому, я полагаю, что мы должны винить самих себя за то, что ты оказался таким убогим разочарованием

ЮНЫй ГАРРИ: Я пытаюсь…

Тётя Петуния: Попытки не очень-то успешны, не так ли? Я вижу разводы на стеклах. Ты не вытер тарелки. Теперь вставай, иди на кухню, и продолжай убираться.

Он встает с постели. Задняя часть его штанов - влажная.

Тетя Петуния: О нет. О нет. Что вы наделали? У тебя мокрая кровать, снова.

Она срывает простынь.

Это ни в какие ворота не лезет!

ЮНЫЙ ГАРРИ: Я…. извините, я думаю, что у меня был кошмар.

Тётя Петуния: Ты отвратительный мальчишка. Только животные мочатся под себя. Животные и отвратительные маленькие мальчики.

ЮНЫЙ ГАРРИ: Это был сон о моих маме и папе. Я думаю, что я их видел - я думаю, что я видел, как они погибли…

Тётя Петуния: И почему я не чувствую к этому ни малейшего интереса?

ЮНЫЕ ГАРРИ: Был человек…. Он прокричал «Адкава…. Ад… Акабра…» И я услышал шипение змеи. Я слышал, как кричит моя мама.

Тётя Петуния ловит момент, чтобы встряхнуться.

Тётя Петуния: Если ты действительно видел во сне их смерть, все, что ты должен был услышать – визг тормозов и жуткий глухой удар. Твои родители погибли в автокатастрофе. Ты это прекрасно знаешь. Я не думаю, что у твоей матери было время закричать. Господь избавил тебя от деталей этой трагедии. Теперь возьми это (посуду), ступай на кухню и домой все. Я не собираюсь снова говорить с тобой об этом.

Она выходит, хлопнув дверью.

И МОЛОДОЙ ГАРРИ остается один на один с посудой и мокрой простынью.

Сцена искажается, поднимаются деревья, они превращаются как во сне во что-то другое…

Внезапно АЛЬБУС появляется рядом и смотрит на МОЛОДОГО ГАРРИ.

А затем из глубины комнаты мы слышим шепот на змеином языке…

Он идет. Он идет.

Слова говорит безошибочный голос…. Голос Волан-де-морта…

Гааарииии Поооттеееер…..

АКТ ВТОРОЙ, СЦЕНА ВТОРАЯ

ДОМ ГАРРИ И ДЖИННИ ПОТТЕР, ЛЕСТНИЦА

ГАРРИ просыпается в темноте, глубоко дышит. Его замотанность явно ощутима, его страх подавляет все вокруг

ГАРРИ: ЛЮМОС!

ДЖИННИ входит, удивляясь свету.

ДЖИННИ: Все хорошо…. ?

ГАРРИ: Я спал.

ДЖИННИ: Ты спал.

ГАРРИ: А ты нет…. Есть какие-нибудь новости? Может, совы…?

ДЖИННИ: Нет.

ГАРРИ: Мне снился сон - я был в чулане под лестницей, а потом я - я услышал его – Волан-де-морта - так ясно….

ДЖИННИ: Волан-де-морта?

ГАРРИ: А потом я увидел, - Альбуса... В красном - он был одет в одежды студентов Дурмстранга.

ДЖИННИ: Мантии дурмстрангцев?

ГАРРИ думает.

ГАРРИ: Джинни, я думаю, я знаю, где он….

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ, СЦЕНА ТРЕТЬЯ

Хогвартс, Кабинет директора

ГАРРИ и ДЖИННИ стоят в кабинете профессора МакГонагалл.

МакГонагалл: И мы не знаем, где конкретно в Запретном лесу?

ГАРРИ: Я не видел подобных снов в течение многих лет. Но Альбус был там. Я знаю, что он был.

ДЖИННИ: Нам нужно начинать искать как можно быстрее.

МакГонагалл: Я могу дать вам профессора Долгопупса - его знания растений могут оказаться полезными….

И - Внезапно дымоход начинает рычать. МакГонагалл смотрит на него, обеспокоенно. В этот момент из него выпадает Гермиона.

ГЕРМИОНА: Это правда? Я могу помочь?

МакГонагалл: Министр, это довольно неожиданно…

ДЖИННИ: Это моя вина - я попросила выпустить экстренный выпуск Ежедневного Пророка. С целью найти добровольцев…

МакГонагалл: Верно. Очень разумно. Я дума…. Их найдется немало.

РОН врывается в кабинет. Весь измазанный сажей. Салфетка на его мантии вся в пятнах соуса.

РОН: я пропустил что-нибудь? Я не мог вырваться, пока не отправил всех Флоо ((цветущее растение с магическими свойствами). Закончил вот только на кухне…

(ГЕРМИОНА впивается в него взглядом, пока он стягивает с себя салфетку) Что?

Внезапно в дымоходе снова возникает гул и ДРАКО появляется в комнате, окруженный вихрями сажи и пыли.

Все смотрят на него с удивлением. Он стоит и щеткой сбивает копоть со своей мантии.

ДРАКО: Прошу прощения за испачканный пол, Минерва.

МакГонагалл: Я осмелюсь сказать, что это моя вина – подключение своего камина в сети Летучего пороха… .

ГАРРИ: Довольно удивительно видеть тебя, Драко. Я думал, что ты не веришь в мои сны.

ДРАКО: Я не верю. Но я доверяю твоей удаче. Гарри Поттер всегда там, где что-то происходит и случается. И мне нужно вернуть сына, чтобы он был рядом и в безопасности.

ДЖИННИ: Тогда давайте пойдем в Запретный лес и найти их обоих.

АКТ ВТОРОЙ, СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ

Окраина Запретного леса

АЛЬБУС и ДЕЛЬФИ смотрят друг на друга, их палочки подняты вверх.

АЛЬБУС: Экспеллиармус!

Палочка Делфи летит по воздуху.

ДЕЛЬФИ: Вот теперь получается! Ты хорош в этом.

Она забирает у него свою палочку.

(Высокопарным тоном) "Ты действительно обеззоруживающий молодой человек."

АЛЬБУС: Экспеллиармус!

Ее палочка снова летит обратно к нему.

ДЕЛЬФИ: И у нас есть победитель.

Двойное «дай пять»

АЛЬБУС: Я никогда не был хорош в заклинаниях.

СКОРПИУС появляется в задней части сцены. Он смотрит на своего друга, который разговаривает с девушкой - одной его части это нравится, другой – не очень.

ДЕЛЬФИ: Я раньше тоже ничего не умела - а потом что-то щелкнуло. Это случится и с тобой. Я, конечно, не супер-ведьма, но и не пустышка… я думаю, что ты становишься отличным волшебником, Альбус Поттер.

АЛЬБУС: Тогда ты должна держаться рядом, больше меня учить…

ДЕЛЬФИ: Конечно, я буду рядом, мы ведь друзья, не так ли?

АЛЬБУС: Да. Да. Определенно друзья. Определенно.

ДЕЛЬФИ: Отлично. Wizzo!

СКОРПИУС: Что такое wizzo?

Скорпиус решительно делает шаг вперед.

АЛЬБУС: Заклинание разрушения. Ну, я имею в виду, что оно довольно простое, но я … раньше у меня не получалось.

СКОРПИУС (с чрезмерно большим энтузиазмом, пытаясь присоединиться): Я нашел наш путь к школе. Слушайте, мы уверены, что это сработает…?

ДЕЛЬФИ: Да!

АЛЬБУС: Это блестящий план. Вся штука в том, чтобы не дать Седрику умереть, чтобы не дать еу дойти до победы в Турнире Трех Волшебников. Если он не победит, то не будет убит.

СКОРПИУС: Я понимаю, но…

АЛЬБУС: Так что мы просто должны угробить его шансы на победу еще при выполнении первого задания… Оно заключалось в том, что нужно было стащить у дракона золотое яйцо… Как Седрик это сделал?

ДЕЛЬФИ хватает свою руку в воздухе. АЛЬБУС усмехается и указывает на нее. Похоже, эти двое теперь действительно хорошо ладят.

ДЕЛЬФИ: Он использовал трансфигурацию – он превратил камень в собаку.

АЛЬБУС: Ну, немного Экспеллиармуса, и он не сможет сделать этого.

СКОРПИУС видимо не одобряет дуэт ДЕЛЬФИ-Альбус.

СКОРПИУС: Хорошо, два вопроса. Первый: мы уверены, что дракон не попробует его убить?

ДЕЛЬФИ: У него всегда есть два вопроса, да? Конечно, дракон не попробует причинить ему вред. Это Хогвартс. Они не позволят случиться ничему плохому с любым из чемпионов.

СКОРПИУС: Хорошо, второй вопрос - более важный - мы отправляемся в прошлое без знания сможем ли вернуться после этого назад. Что интересно. Может быть, для начала мы просто должны попробовать отправиться на час назад, а уже затем….

ДЕЛЬФИ: Я прошу прощения, Скорпиус, но мы не можем терять время. Торча здесь, в такой близости к школе – это тоже опасно. Я уверена, что вас будут искать…

АЛЬБУС: Она права.

ДЕЛЬФИ: Теперь вам нужно надеть это…

Она вытаскивает два больших бумажных мешка. Мальчики вынимают из них одежду.

АЛЬБУС: Но это мантии студентов Дурмстранга...

ДЕЛЬФИ: Идея моего дяди. Если вы будете в мантиях Хогвартса, то люди заинтересуются незнакомыми учениками… Но есть две другие школы, конкурирующие на Турнире Трех Волшебников - и если вы будете в мантиях Дурмстранга, то сможете затеряться в толпе, так ведь?

АЛЬБУС: Хорошая мысль! Погоди ка, а где твоя мантия?

ДЕЛЬФИ: Альбус, мне это льстит, но не думаю, что я могу претендовать на звание студентки, согласен? Я буду просто держаться недалеко от вас и притворятся - ох, может быть… я могла бы претендовать на роль укротительницы драконов…. Вы сумеете сотворить заклинание сами, в любом случае…

СКОРПИУС смотрит на нее, а затем на Альбуса.

СКОРПИУС: Тебе не следует идти с нами.

ДЕЛЬФИ: Что?

СКОРПИУС: Ты права. Нам не нужна помощь для заклинания. И если ты не можешь носить студенческие одежды - это слишком большой риск. К сожалению, ДЕЛЬФИ, ты не можешь отправиться с нами.

ДЕЛЬФИ: Но я должна… - он мой двоюродный брат. Альбус?

АЛЬБУС: Я думаю, что он прав. Прости.

ДЕЛЬФИ: Что?

АЛЬБУС: Мы все сделаем.

ДЕЛЬФИ: Но без меня - вы не сможете запустить Маховик времени.

СКОРПИУС: Ты научила нас, как использовать его.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.