Жан-Батист Мольер - Школа жен Страница 10
Жан-Батист Мольер - Школа жен читать онлайн бесплатно
Орас, Арнольф.
Орас
На встречи с вами здесь мне истинно везет.Случиться новости на этот час успели;Расставшись с вами здесь, я шел без всякой цели,Но вновь с Агнесою судьба меня свела:На воздух, на балкон как раз она пришла,Вмиг подала мне знак, спустилась незаметноИ дверь из сада в дом открыла мне секретно.Но только в комнате остались мы сам-друг,Она услышала шагов ревнивца стук;Осталось ей одно в подобном злоключенье:Меня запрятать в шкаф на время посещенья.Тотчас же входит он, не видный мне никак:Я только слышать мог его тяжелый шаг,Да вздохи громкие его тоски ревнивой,Да кулаком о стол удар нетерпеливый;Щенка с дороги прочь отбрасывал ногой,Предметы разные швырял перед собой;Две вазы (ими был камин ее украшен)Он вдребезги разбил - так гнев его был страшен.Итак, до этого рогатого козлаУже история недавняя дошла!Затем, набегавшись, едва не до упаду,Кругом по комнате и разрядив досаду,Ревнивец бедный мой, ни слова не сказав,Покинул комнату, а я покинул шкаф.Чтоб люди в комнату опять не заглянули,Свиданье продолжать мы с нею не рискнулиИз осторожности; но должен в эту ночьЯ к ней тайком войти; она должна помочь;Я трижды кашляну, и это все устроит:Услышав мой сигнал, она окно откроет,А дальше - лестница, Агнеса и любовьПомогут подступить к твердыне этой вновь.Как другу лучшему, я вам готов открыться.Весельем сердца мы всегда хотим делиться,И сколько б ни был кто из нас вполне счастлив,Он счастию не рад, его не разделив.Я знаю, вам близка моей души тревога;Прощайте; мне теперь обдумать надо много.
(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ VIIАрнольф
(один)
Итак, моей судьбы несчастная звездаИ дух перевести не даст мне никогда?Как быть? За шагом шаг лукавцы то и делоМой бдительный надзор обманывают смело;Глядишь - и разобьют мой опыт в пух и прахПростушка юная и юный вертопрах.Ведь целых двадцать лет философом угрюмымОб участи мужей я предавался думамИ, видя, как в беду ввергал их мудрый рок,Из этих случаев я извлекал урок,Чужие бедствия себе на ус мотая,И верных средств искал, жениться сам мечтая.Чтоб не коснулась лба злосчастная судьба,Чтоб отличаться мог он от любого лба.И, мне казалось, цель преследуя такую,Науку хитрости я превзошел людскую;Но, словно для того, чтоб подтвердить закон,Что каждый участи подобной обречен,Я, многоопытный и многопросвещенный,И даже в тонкостях, казалось, изощренный,За двадцать с лишком лет постигнувший давно,Как не попасть впросак, вести себя умно,От остальных мужей стеной отгородилсяЛишь для того, чтоб сам в их роли очутился.Но нет, я не сдаюсь, ты лжешь, проклятый рок!Еще в моих руках имеется залог;Пусть сердце отдала красавчику злодею,Всем остальным зато один лишь я владею;Для новых нежностей назначили вы час,Но эта ночь пройдет невесело для вас!Одна отрада мне в моей судьбе несчастной,Что я предупрежден о западне опасной,Что этот сумасброд, мне ставший на пути,Умел в сопернике наперсника найти.
ЯВЛЕНИЕ VIIIКризальд, Арнольф.
Кризальд
Перед прогулкою поужинать не худо.
Арнольф
Нет, нынче я пощусь.
Кризальд
Забавная причуда!
Арнольф
Прошу простить меня: не оберусь хлопот.
Кризальд
Ну, как с женитьбою? Иль дело не пойдет?
Арнольф
В чужие-то дела мешаться вряд ли стоит.
Кризальд
Ого, как сердится! Но что вас беспокоит?Признайтесь, куманек: наверно, вашу страстьПостигла некая внезапная напасть?По вашему лицу мне это стало ясно,
Арнольф
Что б ни было со мной, хвалюсь я не напрасноОдним: никто меня с мужьями не сравнит,Которые терпеть согласны волокит.
Кризальд
Мне удивительно, как можно в ваши летаТревогу создавать из этого предмета.Как будто на земле одно лишь благо есть!Как будто лишь в одном заключена вся честь!Быть плутом, скрягою, бесчестным, злым и грубымВам кажется ничем, а тот позор - сугубым,И как бы кто ни жил, хотя бы впал в разврат,Он может быть в чести, лишь не был бы рогат.Но если вдуматься, правдоподобно ль, право,Что от случайности зависит наша слава?Кто благороден сам, заслужит ли упрекВ несчастье, помешать которому не мог?Зачем вы женщинам хотите предоставитьВозможность полную нас славить и бесславить?Зачем чудовищем мы делаться должны,Когда расстроены неверностью жены?Могу заверить вас, что человек достойныйСпособен и рога носить вполне спокойно:Уверясь, что удар судьбы неотвратим,Он с равнодушием относится и к ним.Поймите же, что зло - как ни мудрят об этомЕсть отношение особое к предметам.И, чтоб не оплошать, одно вы знать должны:Здесь, как во всем другом, лишь крайности страшны.Бывают простаки: когда беда случится,Готовы тот же час едва ли не кичиться,Любовников жены, где можно, назовутИ все таланты их по пальцам перечтут,Окажут им при всех особое вниманье,Всегда напросятся на ужин, на гуляньеИ вызовут во всех естественный вопрос:Что за охота им совать повсюду нос?Мужья подобные несносны мне и многим;Но к крайности другой я буду столь же строгим.Я не мирюсь душой с друзьями волокит,Но ревность бурная не меньше мне претит:Их неразумный гнев, шумящий бестолково,В свидетели созвать хоть целый свет готовый,Как будто им ничуть огласка не в укорИ рады напоказ свой выставить убор.Меж этих двух путей возможна середина;Благоразумные пойдут по ней единой,И этот средний путь избравший человек,Женой обиженный, не покраснеет ввек.Поймите, наконец, обдумав все бесстрастно,Что и носить рога совсем не так ужасно;Как я сказал уже, все дело только в том,Чтоб в каждом случае вести себя с умом.
Арнольф
Отряды рогачей, прослушав речь такую,Должны вам выразить признательность большую,И лестно каждому, кто выслушал ее,Что в славной армии он станет под ружье.
Кризальд
Я говорил не то, хвалить их не намерен;Но если жребий наш в женитьбе нам неверен,С игрою в кости я могу его сравнить,Где может счастие всечасно изменить,А ловкость - выручить; лишь надо со смиреньемСлучайность поправлять достойным поведением.
Арнольф
Итак, по-вашему, спокойно спать и есть?А это пустяки, что пострадала честь?
Кризальд
Изволите шутить; но я готов сознаться,Что нужно многого сильнее опасаться,Что в жизни многое печальнее стократ,Чем происшествия, какие вас страшат.И если выбирать могли бы мы по воле,Я примирился бы скорей с подобной долей,Чем мужем быть жены, каких немало есть,Готовых на стену из-за безделиц лезть;Сих перлов честности, сих фурий безупречных,Чья верность - лишь предлог для оправданий вечных,Как будто им даны за верность их праваНа мужа сверху вниз глядеть едва-едва,И если верными слывут они для света,Мы все обязаны переносить за это!Хочу вам, милый кум, совет последний дать:Мы можем из рогов и то и се создать;Бывают случаи, когда желать их надоИ в них окажется немалая отрада.
Арнольф
Они вам по душе? Ну что же, я молчу,Но сам их примерять нисколько не хочу,Не допущу никак и тут же рад поклясться...
Кризальд
Клянетесь? Боже мой, вы можете попасться.И если рок судил, бесцелен весь ваш труд:Желаний ваших там, поверьте, не учтут.
Арнольф.
Как? Мне носить рога?
Кризальд
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.