Иван Лажечников - Христиерн II и Густав Ваза Страница 11

Тут можно читать бесплатно Иван Лажечников - Христиерн II и Густав Ваза. Жанр: Поэзия, Драматургия / Драматургия, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Иван Лажечников - Христиерн II и Густав Ваза читать онлайн бесплатно

Иван Лажечников - Христиерн II и Густав Ваза - читать книгу онлайн бесплатно, автор Иван Лажечников

Елисавета

      Так мне ты поручи беречьГустава голову; за ней смотретьЯ буду оком матери.

Матильда

          Все ж тыНе мать!

Елисавета

     Не мать... но... из любви к тебе,Как брата милого, Густава будуХранить от здешних непогод; я сети,Что для него расставят, укажу;Сама сперва ступлю на яму роковую,Прикрытую цветами обольщенья,Которую изроют для него.Послушай... сам король позволил мнеБыть чаще с ним.

Матильда

         Не верь, не верь ему;Король он твой, и только что король.

Елисавета

Он, как отец, мне говорил так лестноО видах на Густава...

Матильда

          Ложь! обман!Не верь ему. О Господи, прости,Что душу дочери я возмутитьДолжна против... Нет, роковое словоУста мои произнести коснеют.Когда бы знала ты, что сделал онС моим Густавом и что замышляетПротив него!

Елисавета

      О, расскажи скорей:Спасти его найдем, быть может, средства.

Матильда

Когда бы так!.. когда бы ты вступилась,Как ангел благодатный, за него!Тебе, родная, да, тебе скажу —Густав достоин твоего вниманья,Любви твоей... Зачем скрывать, что БогуИ мне самой так хорошо известно? —Тебе скажу. Ты знаешь, что условьемГустава плена было дароватьСвободу мне и жизнь отцу егоИ Шведов кровь остановить.

Елисавета

              Все знаю.

Матильда

И что ж? лишь только отдался ГуставЗаложником, всех предали ножу,Отца, родных, всех, всех, кто лишь связямиДержался как-нибудь за Вазы дом.

Елисавета

Не может статься. Нет, таким злодействамНельзя поверить.

Матильда

         Сталось, говорю,И правда то, как свят Господь.

Елисавета

               Отец?Отец?.. (Лицо горит его позором;И грудь сожгло... а в сердце... кто бы к сердцуПрислушался, бежал бы с ужасомОт голоса его. Пропало все,Что счастьем на земле я называла;Густав, надежды, радости мои,Все погубило слово)... Что ж ещеПротив Густава замышляет он?

Матильда

Что шаг, то бедствия пророчит сердце.Едва приехал сын, уж делят нас;Едва сказать мы слова два успели,Уж высылают мать скорей... Зачем?У матери глаз зорок, сердце чутко,Сейчас на след злодейства набежит:Понятно! А охота?.. кто ее затеял?Зачем так скоро?

Елисавета

(смутясь)

         В этом не виниОтца... он намекнул... я согласиласьТотчас...

Матильда

     Где искру бросить, чтоб пожарПроизвести, он знает хорошо.Змея умильно так, так сладко смотрит,Чтоб жертву притянуть. В раю душиСвоей, ты за оградою ееНе видишь ничего.

Елисавета

(после минуты размышления)

          Да разве не отыщешьТы средства сына твоего спасти?Уговорить... купить?.. Найдешь вездеИзменников, где царствует обман.И если я нужна, свяжи меняИ спеленай, как малого ребенка,И брось туда, куда захочет воляТвоя — хотя бы в пасть самой пучины.

Матильда

(прижимая ее руку к сердцу, тихо)

Ты наша... так тебе откроюсь я:Нашла я средство моего ГуставаСпасти... Корабль к отплытию готов;Матильда не поедет в нем, поедетГустав. Он будет я, я буду он...Готовят все... ты поняла меня?

Елисавета

Мне не понять!..

(задумывется и немного погодя)

        Прекрасно, бесподобно!Я помогу... да, помогу, как тыИ не воображала никогда.Я провожу тебя... ты поняла.Никто и в подозренье не возьмет,Чтоб не Матильду провожала я.

Матильда

Теперь на это я не соглашусь.Что скажут через час, когда егоНе будет здесь?

Елисавета

        Про ЕлисаветуКто смеет что сказать? Хочу — и бытьТому. Прощай, до проводов, Матильда!

Матильда

Охота... сбереги его, родная!

Елисавета

Спокойна будь, я заменю тебя.

(Уходит.)

Матильда

Вот сыну моему была б подруга!

(Удаляется в ближнюю комнату.)

Явление VIII

Двойная сцена. Комната во дворце Христиерна, с правой стороны длинный коридор, едва освещенный лампою.

Христиерн, барон Ландсель и Гаральд.

Христиерн

(сидя в креслах)

(Жестокая! ты все передо мной стоишьИ жалко вопишь, чтоб детей твоихСчастливыми я сделал, и грозишьМне казнию ужасной, если яНе выполню твоей загробной воли.

(Махает против себя руками.)

Прочь, прочь, молю тебя... Все цепию гремишь,О неотступная!)

(Немного погодя Гаральду.)

        Эй! БаронессуПозвать ко мне.

(Гаральд уходит.)

Явление IX

В коридоре.

Гаральд и Эрик.

Гаральд

Сейчас здесь будет баронесса. Знаю,Давно она желанием, сгораетТебя в свои оковы заключить.Влюбленным на два дня прикинься, друг!Рассыпься перед ней ты мелким бесом;Хвали и глаз ее волшебных негу,И розу губ ее, и белизнуРоскошных плеч, и все, что в мысль придет!

Эрик

Когда в груди лишь ненависть кипит?

Гаральд

Кокетку заманить нам нужно в сети:Не мелкое орудье в нашем деле!На этой оси колесо вертитсяСудьбы Густава Вазы и судьбыВсех тайных помыслов моих.

Эрик

              Велишь —Исполню свято все, мой милый брат!

Гаральд уходит.

Явление X

В комнате.

Ландсель, стоя позади короля, переступает ногами и кашляет.

Христиерн

(в испуге, хватая из-за пояса нож и бросаясь на Ландселя)

Злодей!

Барон Ландсель

(на коленях)

     Я... верный раб твой... пощади.

Христиерн

(хватая его за грудь)

Что делал здесь? подслушивал моиСтенания, мои беседы с невидимкой?И если слово подобрал одно,Что выронил я вслух, ты в прах сотриТо слово; если в памяти твоейПробьется как-нибудь, когда-нибудь,Его малейший отзвук, помни: рядомС ним плаха восстает на лобном месте.А? говори.

Барон Ландсель

     Клянусь святыми всеми,Я не слыхал. С Гаральдом был я здесь...Спроси... о Крумпене проведать ты велел.

Христиерн

(отпустив его и садясь на кресла)

Да, да, забыл. Что ж?

Барон Ландсель

(вставши)

           Офицеры все,Солдаты говорят, что знатных ШведовИмущество он забирал себеИ у казны утаивал; что слитковОн серебра так много вывез,Что после в море принужден бросать,Со мною — знаю я — готов бы поделиться,Чтоб я не доносил тебе; но честьСокровищ мне дороже... Хоть ГаральдаСпроси: он не успел об этом доложитьТебе.

Христиерн

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.