Тирсо Молина - Дон Хиль Зеленые штаны Страница 14

Тут можно читать бесплатно Тирсо Молина - Дон Хиль Зеленые штаны. Жанр: Поэзия, Драматургия / Драматургия, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Тирсо Молина - Дон Хиль Зеленые штаны читать онлайн бесплатно

Тирсо Молина - Дон Хиль Зеленые штаны - читать книгу онлайн бесплатно, автор Тирсо Молина

Дон Мартин

Кого угодно озадачитТакой прием! Рибера? Я?

Дон Педро

Каков притворщик! Сбросьте маску!

Дон Мартин

Я — дон Мигель? Галиматья!

Донья Инес

Вы бýргосец.

Дон Мартин

Кто эту сказкуПридумал? Родина моя —Вальядолид.

Донья Инес

И обвенчатьсяС Эльвирой нынче же должны,Не то вас ожидает суд.

Дон Мартин

СмеятьсяВы оба надо мной вольны:Не только деньги — может статься,Я здравый разум потерял.Но кто же он, мой враг смертельный,Что так меня оклеветал?

Дон Педро

Так знайте же, дон Хиль поддельный:Здесь перед вами побывалХиль истинный, не лицемерный.Вы лжец и разоблачены.

Дон Мартин

Кто этот дьявол, чадо скверны?

Дон Педро

Дон Хиль Зеленые Штаны.

Донья Инес

Предмет моей любви безмерной.

Дон Педро

Прочь с глаз моих, обманщик! Сгинь!И помни: ждет тебя Эльвира.

Дон Мартин

Мольбы, о боже, не отриньИ уничтожь всю нечисть мира!Изыди, гнусный Хиль! Аминь.Сеньор, сеньор! Одну минуту:Я жертва низкой клеветы…

Дон Педро

Смотри: тебе придется круто,И, архиплут, получишь ты,Что подобает архиплуту.

Донья Инес и дон Педро уходят.

Явление седьмое

Дон Мартин один.

Дон Мартин

Как видно, дьяволом хранимПроклятый Хиль! Я до упадуГоняюсь как шальной за ним:Он ядовит, подобно гаду,Но, словно воздух, он незрим.Смыть кровью Хиля оскорбленья —Моя единственная цель.Он лжет, клевещет без зазренья.Я — бургосец? Я — дон Мигель?

Явление восьмое

Дон Мартин, Осорьо.

Осорьо

Ну, принимайте поздравленья!

Дон Мартин

Скорее! Что сказал Сольер?

Осорьо

Сказал, что некий франтоватыйДон Хиль, иль, может, Люцифер,Уже присвоил все деньжата…Вот вам бы взять с него пример!

Дон Мартин

Дон Хиль?

Осорьо

И Альборнос при этом:Сольер мне подпись показал.

Дон Мартин

Меня он перед целым светомОклеветал и оболгал!

Осорьо

И вашим завладел пакетом.Запомните, сеньор, что он,По описанию Агустина,В костюм зеленый облачен.

Дон Мартин

Дон Хиль Зеленая Штанина!Какой-то бред! Кошмарный сон!Всем замыслам моим преградаПереодетый этот бес!Он дьявол, он посланец ада!Украл пакет, отбил Инес!

Осорьо

Вот этого ему и надо:Того, кто разумом нетверд,Свести с ума, лишить покоя,А после выбросить за борт.Пойдемте!

Дон Мартин

Что же это такое?Рассыпься, сгинь, зеленый черт!

Действие третье

Комната в доме дона Мартина

Явление первое

Дон Мартин, Кинтана.

Дон Мартин

Меня сразила эта весть!Не надо больше слов, Кинтана…Ты умерла, моя Хуана!О неба праведная месть!Мне эта кара по заслугам,Я, я один всему виной:Она была убита мной,А не безжалостным недугом.

Кинтана

Хотите знать, как умерлаМоя сеньора?

Дон Мартин

Весть благаяК нам еле тащится, хромая,Худая мчится как стрела.

Кинтана

Я ваше доброе посланьеС душой веселой вез назадИ ждал подарков и наград.Какое было ликованьеВ святых стенах монастыря!К решетке подошла сеньора,И я сказал, что очень скороВы возвратитесь и что зряЕе терзали подозренья.Письмо и вдоль и поперекПрочла и стала перстенекС руки снимать — вознагражденьяЗа новость заслужил гонец.(Ох, новости! В них толку мало,А шум велик.) Но тут вбежалаМонахиня — мол, ждет отецСеньору: он, ей в наказанье,Нерадостную весть привез.Улыбка скрылась в море слез,Сменилось горем упованье…Беда приходит не одна.Моя сеньора чувств лишиласьИ девочкою разрешиласьДо времени. Как смерть бледна,«Прощай, прощай, до Мар!..» — вскричала,Забилась в страхе и тоске,Как птица малая в силке,«Тин!..» — и навеки замолчала.

Дон Мартин

Молю, не надо!..

Кинтана

Я и самНе продолжаю — сжалось горло,В глазах темно, дыханье сперло —Боюсь, что волю дам слезам.

Дон Мартин

Отчаянье! Зачем так грозноТеперь стучишься в эту грудь?Уже утраты не вернуть,Скорбеть напрасно, плакать поздно.Зачем раскаянье ты шлешь,Когда забвенье призываю?

Кинтана (в сторону)

Наплел такого, что не чаюРаспутать собственную ложь.

Дон Мартин

Я понял, понял: то Хуана,Ее бесплотная душа,Негодованием дышаИ не прощая мне обмана,Загородила путь к тому,Чего надеялся достичь я.Не Хиль — она в его обличьеМешала браку моему.Я прежде думал, что вредилаМне так хитро, исподтишкаОбыкновенная рук:О нет, то неземная сила!Поверь: гонялся я за ним,За этим Хилем, днем и ночью,Но не видал нигде воочью.Как тень во мраке, он незрим.И мы при этом — Хили оба…Да что там, все яснее дня:Чтоб грозно покарать меня,Хуана поднялась из гроба.

Кинтана (в сторону)

Вот это славно! Он решил,Что с кладбища сбежав, сеньораВселилась в Хиля! Ох умора!Ну, дон Мартин, разодолжил!Такую карту дал нам в руки!(Громко.)Скажу по правде вам, сеньор:Я почитал за глупый вздор,За бабьи выдумки от скукиВселяющий смятенье слух,Что полз, как змей, от дома к домуС тех пор, как, дань отдав земному,Сеньора испустила дух.Но вот сейчас другое дело:Услышав жуткий ваш рассказО том, что каждый день и часЕе душа, прокинув тело,Бредет за вами по пятам,Я понял: нет, он был ложью,Тот слух, который полнил дрожьюВ Вальядолиде всех.

Дон Мартин

Что ж тамТы слышал?

Кинтана

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.