Коллектив авторов - 12 великих трагедий Страница 38
Коллектив авторов - 12 великих трагедий читать онлайн бесплатно
Фауст
Однако здесь совсем остолбенеешь:Вот так базар! Тут оторопь берет.
Мефистофель
Стремится кверху весь водоворот:Ты думаешь, что сам толкать умеешь,Глядишь – тебя ж толкают все вперед.
Фауст
Кто это там?
Мефистофель
Знать хочешь, кто она?Всмотрись: Лилит[71].
Фауст
Кто?
Мефистофель
Первая женаАдама. Берегись косы ее касаться:Коса – ее единственный убор.Кого она коснется, тот с тех порПрикован к ней, не может с ней расстаться.
Фауст
Вон там старуха с молодой присела.Умаялись – им пляска надоела.
Мефистофель
Ну нет, сегодня отдых здесь плохой.Вот пляшут вновь: пойдем и мы с тобой!
Фауст (танцуя с молодою)
Прекрасный сон я раз видал:Я перед яблоней стоял;Вверху два яблочка на ней;Я влез на яблоню скорей.
Красавица
Всегда вам яблочки нужны:В раю вы ими прельщены.Я рада, что в моем садуЯ тоже яблочки найду!
Мефистофель (танцуя со старухою)
Встревожен был я диким сном:Я видел дерево с дуплом,В дупле и сыро и темно,Но мне понравилось оно.
Старуха
Копыта рыцарь, я для васГотова всем служить сейчас:Дупло охотно я отдам,Когда оно не страшно вам.
Проктофантасмист[72]
Народ проклятый! Как вы это смели?Не ясно ль вам доказано давно,Что духам ног телесных не дано?А вы плясать, как люди, захотели!
Красавица (танцуя)
А он зачем пришел на бал?
Фауст (танцуя)
Э, где он только не бывал!Другие пляшут – он их осуждает;Когда ж на каждый шаг рацей[73] он не найдет,То этот шаг он просто отрицает.Всего больней ему, что мы идем вперед;Вот если б вы на месте все кружились,Как он на старой мельнице своей,Возликовал бы он душою всей,Особенно, когда б ему вы поклонились.
Проктофантасмист
Вы здесь еще? Нет, вынести нет сил!Исчезните! Ведь я же разъяснил.Но эти черти к поученьям глухи.Мы так умны, – а в Тегеле[74] есть духи!Как долго я ни просвещал людей,А толку нет! Неслыханно, ей-ей!
Красавица
Когда же он надоедать нам бросит?
Проктофантасмист
Вам всем в лицо свой приговор я шлю!Я деспотизма духов не терплю:Мой дух его не переносит,Пляска продолжается.Сегодня мне ничто не удается,Но продолжать я путь готов,И, может быть, в конце концовПоэтов и чертей мне победить придется.
Мефистофель
Постой, вот он сейчас увязнет в луже той,Где успокоиться от всех трудов он может;А как пиявка там крестец ему погложет,Забудет духов он и дух испустит свой.
(Фаусту, который прекращает танец.)
А где ж, скажи, красавица твоя?Она, танцуя, так приятно пела.
Фауст
Во время пенья вдруг увидел я,Как с губ у ней мышь красная слетела.
Мефистофель
И только? Строго ж ты, мой друг, на все глядишь!Благодари судьбу – не серая хоть мышь.Ведь в час любви до этого нет дела.
Фауст
Еще я вижу…
Мефистофель
Что?
Фауст
Вдали передо мнойВстал образ девы бледной и прелестной.Она ступает медленной стопой,Как будто цепью скованная тесной.Признаться, в ней, когда гляжу,Я сходство с милой Гретхен нахожу.
Мефистофель
Оставь ее: бездушна дева эта,Всего лишь тень, бегущая рассвета.С ней встреча – смерть, не счастье, не любовь,При встрече с ней вмиг стынет в жилах кровьИ человек, как камень, замирает.Миф о Медузе[75], – кто его не знает?
Фауст
Глаза ее недвижно вдаль глядят,Как у усопшего, когда их не закрылаРука родная. Это Гретхен взгляд.Да, это тело, что меня прельстило!
Мефистофель
Ведь это колдовство! Обман тебя влечет:Красавицу свою в ней каждый узнает.
Фауст
Какою негою, мучением какимСияет этот взор! Расстаться трудно с ним!Как странно под ее головкою прекраснойНа шее полоса змеится нитью красной,Не шире, чем бывает острый нож!
Мефистофель
Давно все это знаю я: ну что ж?Под мышку голову берет она порою,С тех пор как ей срубил ее Персей[76].Ты все, как прежде, носишься с мечтою.Вперед, на холм, за мною поскорей!Он весь покрыт веселою толпою:Как в Пратере[77] кипит веселье тут!Уж не театр ли? Мне сдается,Что скоро здесь спектакль начнется.Что здесь у вас?
Servibilis[78]
Сейчас начнутПоследнее, седьмое, представленье —Всегда уж столько принято давать.Любителя на сцене сочиненье,Любители здесь будут и играть.Я ухожу – прошу в том извиненья:Я сам любитель – занавес поднять.
Мефистофель
На Блоксберге такие представленьяКак раз у места, без сомненья.
Сцена 23[79]
ПАСМУРНЫЙ ДЕНЬ. ПОЛЕ.
Фауст и Мефистофель.
Фауст. В одиночестве! В отчаянье! В страданиях долго блуждала она по земле – и вот теперь заключена, заключена в темницу на ужасные мучения, как преступница, – она, это несчастное, милое создание! Вот до чего дошло! И ты, изменник, недостойный дух, смел скрывать все это от меня! Стой же, стой теперь и вращай яростно своими сатанинскими очами! Стой и – терзай меня невыносимым своим присутствием! В плену! В не выразимом мучении! Предана власти духов и бесчувственно осуждающего человечества! И ты стараешься развлечь меня отвратительными удовольствиями, скрываешь от меня ее растущее горе, оставляешь ее гибнуть без помощи!
Мефистофель. Она не первая.
Фауст. Пес! Отвратительное чудовище! О дух бесконечный! Преврати его, преврати червя этого в его собачий образ, который он так часто принимал ночью, бегая предо мною, вертясь под ногами беззаботного путника и бросаясь на плечи, чтобы увлечь падающего. Преврати его в этот излюбленный им образ, чтобы он пресмыкался передо мной по земле, чтоб я мог ногами топтать его отверженного. Не первая! О муки, муки, невыносимые для души человека! И не одно такое создание погибло в бездне горя и несчастья! И эта первая недостаточно искупила пред очами всепрощающего все грехи прочих в своем ужасном, смертном горе! Мозг мой и мое сердце терзаются, когда я смотрю на одну эту страдалицу, а ты издеваешься хладнокровно над судьбою тысяч существ!
Мефистофель. Да, теперь мы снова приближаемся к границам нашего остроумия, туда, где человек теряет управление своим рассудком. К чему же ты вступаешь в общение с нами, когда не в силах поддержать его? Хочешь летать – и боишься, что голова закружится? Мы ли тебе навязывались или ты нам?
Фауст. О, не скаль же так на меня свои прожорливые зубы: это отвратительно! О великий, чудесный дух, удостоивший меня видеть лицо свое! Ты знаешь сердце мое, душу мою: к чему же было приковывать меня к этому постыдному спутнику, который во зле видит свою жизнь, а в убийстве – наслажденье!
Мефистофель. Скоро ты кончишь?
Фауст. Спаси ее или горе тебе! Тягчайшее проклятие на голову твою на тысячи лет!
Мефистофель. Не в моих силах разрывать узы мстителя и снимать его затворы. Спаси ее! Но кто, скажи, ввергнул ее в бездну погибели: я или ты?
Фауст дико озирается кругом.
За громы схватиться хочешь? Счастье, что не вам Даны они, жалким смертным! Сокрушить непокорного – вот известный прием тиранов, к которому они прибегают, когда их поставят в тупик.
Фауст. Веди меня туда! Она должна быть свободна.
Мефистофель. А опасность, которой ты сам подвергаешься? Знай, что в городе ты оставил следы твоего кровавого греха. На месте убийства парят мстительные духи и ждут возвращения убийцы.
Фауст. Что еще предстоит мне от тебя? Смерть и проклятие всей вселенной на тебя чудовище! Веди меня, говорят тебе, и освободи ее!
Мефистофель. Изволь, я сведу тебя. Слушай же, что я могу сделать, – ведь не все же силы земли и неба в моей власти. Я могу помрачить ум тюремщика, а ты завладей ключами и выведи ее человеческою рукою. Я буду на страже: волшебные кони, которые умчат вас, будут готовы. Вот все, что я могу.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.