Владимир Набоков - Изобретение Вальса Страница 4

Тут можно читать бесплатно Владимир Набоков - Изобретение Вальса. Жанр: Поэзия, Драматургия / Драматургия, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Владимир Набоков - Изобретение Вальса читать онлайн бесплатно

Владимир Набоков - Изобретение Вальса - читать книгу онлайн бесплатно, автор Владимир Набоков

ВАЛЬС:

Какая перемена вида! Был конус, Фудзияма, а теперь нечто вроде Столовой Горы[2]. Я выбрал ее не только по признаку изящной красоты, а также потому, что она была необитаема: камни, молочай, ящерицы... Ящерицы, впрочем, погибли.

МИНИСТР:

Послушайте, понимаете ли вы, что вы под арестом, что вас будут за это судить?

ВАЛЬС:

За это? Эге, шаг вперед. Значит, вы уже допускаете мысль, что я могу взорвать гору?

МИНИСТР:

Я ничего не допускаю. Но рассудок мой отказывается рассматривать этот... это... словом, эту катастрофу как простое совпадение. Можно предсказать затмение, но не... Нет-нет, стихийные катастрофы не происходят ровно в полдень, это противно математике, логике, теории вероятности.

ВАЛЬС:

И потому вы заключаете, что это сделал я.

МИНИСТР:

Если вы подложили динамита и ваши сообщники произвели взрыв, вас сошлют на каторгу, — вот и все, что я могу заключить. Полковник! (Звонит.) Полковник! (Входит Полковник.) Донесение какое-нибудь получено?

ПОЛКОВНИК:

Извольте.

МИНИСТР:

Давайте сюда... Ну, вот... “Начисто снесена верхняя половина горы, именуемой в просторечии...” — дурацкое многословие... — “...или, иными словами, пирамида в 610 метров высоты и в 1415 метров ширины базы. В уцелевшем основании горы образовался кратер глубиной в 200 с лишком метров. Взорванная часть обратилась в мельчайшую пыль, осевшую на нижних склонах горы и до сих пор, как туман, стоящую над полями у ее подножья. В близлежащих селах и даже на окраине города в домах выбиты стекла, но человеческих жертв покамест не обнаружено. В городе царит сильное возбуждение, и многие покинули свои жилища, опасаясь подземных толчков...” Прекрасно.

ВАЛЬС:

Как я вам уже говорил, я в технике профан, но, мне кажется, вы злоупотребляете моим невежеством, когда заявляете, что я или мои сообщники произвели втайне сложнейший подкоп. Кроме того, не верю, что вы, дока, действительно думаете, что такого рода взрыв может быть вызван посредством динамита.

МИНИСТР:

Послушайте, полковник, допросите этого человека, я с ним не могу говорить. Он меня нарочно сбивает.

ПОЛКОВНИК:

К вашим услугам. Итак, вы утверждаете, господин Вальс, что вы непричастны к этому делу?

МИНИСТР:

Наоборот, наоборот! Вы не с того бока... Наоборот же: он говорит, что...

ПОЛКОВНИК:

Ага. Итак, вы сознаетесь, господин Вальс, что данное дело не обошлось без вашего участия?

МИНИСТР:

Нет, это невозможно... Что это вы, право, ставите вопрос криво! Человек утверждает, что он вызвал этот взрыв посредством своей машины.

ВАЛЬС:

Эх, дети, дети... Когда вы наконец поумнеете?

ПОЛКОВНИК:

Итак, господин Вальс... Ну, о чем мне его еще спросить?

МИНИСТР:

Господин Вальс, слушайте... Я старый человек... я видел в свое время смерть на поле битвы, я много испытал и много перевидел... Не скрываю от вас: то, что сейчас случилось, наполнило меня ужасом, и самые фантастические мысли одолевают меня...

ВАЛЬС:

А вы свой портсигар нашли, полковник?

ПОЛКОВНИК:

Не ваше дело. И вообще — позволю себе сделать маленькое предложение: вы, ваше высокопревосходительство, утомились, вы сейчас отдохнете, позавтракаете, а я этого господина отправлю в сумасшедший дом. Затем соберем ученую комиссию, и в два счета она дознается до истинной геологической причины катастрофы.

МИНИСТР: (к Вальсу)

Извините его... Он в самом деле дитя, — и притом дитя не очень умное. Я к вам обращаюсь сейчас как старый человек, обремененный печалью и предчувствиями... Я хочу знать правду, — какова бы ни была эта правда... Не скрывайте ее от меня, не обманывайте старика!

ВАЛЬС:

Я вам сказал правду за час до опыта. Теперь вы убедились, что я не лгал. Ваш секретарь прав: успокойтесь и хорошенько все обдумайте. Уверяю вас, что, несмотря на кажущуюся жестокость моего орудия, я человек гуманный, — гораздо более гуманный, чем вы даже можете вообразить. Вы говорите, что вы в жизни многое претерпели; позвольте вам сказать, что моя жизнь состояла из таких материальных лишений, из таких нравственных мук, что теперь, когда все готово измениться, я еще чувствую за спиной стужу прошлого, как после ненастной ночи все чувствуешь зловещий холодок в утренних тенях блестящего сада. Мне жаль вас, сочувствую рвущей боли, которую всяк испытывает, когда привычный мир, привычный уклад жизни рушится вокруг. Но план свой я обязан выполнить.

МИНИСТР:

Что он говорит... Боже мой, что он говорит...

ПОЛКОВНИК:

Мое мнение вам известно. Безумец пользуется понятным волнением, которое в вас возбудило бедственное озорство природы. Представляю себе, что делается в городе, улицы запружены, я вряд ли попаду на свидание...

МИНИСТР:

Послушайте меня... я — старый человек... У меня...

Из шкафа выходит Сон, журналист. Его может играть женщина.

СОН:

Не могу больше слушать эту канитель. Да-да, господин министр, сознаю, что мое появление не совсем прилично, но не буду вам напоминать, сколько я исполнил ваших секретных поручений в газетной области и как крепко умею держать красный язык за белыми зубами. Коллега Вальс, моя фамилия Сон, — не путайте меня с фельетонистом Зоном, это совсем другой коленкор. Руку!

ПОЛКОВНИК:

Бесстыдник! Вывести его?

МИНИСТР:

Мне все равно. Оставьте... Душа в смятении... Я сейчас рад всякому советнику.

ВАЛЬС:

Вот вам моя рука. Только — почему вы меня назвали коллегой? Я в газетах никогда не писал, а свои юношеские стихи я сжег.

СОН:

О, я употребил этот термин в более глубоком смысле. Я чую в вас родственную душу, — энергию, находчивость, жар приключений... Не сомневаюсь, что когда-нибудь потом, на досуге, вы мне объясните, как вы угадали точное время этого интересного явления, столь изменившего наш прославленный пейзаж... а сейчас я, конечно, готов поверить, что вы изобрели соответствующую машину. Господин министр, мое чутье подсказывает мне, что этот человек не безумец.

МИНИСТР: (к полковнику)

Видите, не я один так думаю.

ПОЛКОВНИК:

Пока его не осмотрит врач, я придерживаюсь своего первоначального мнения.

СОН:

Вот и чудно. Каждый пускай придерживается своего мнения, и будем играть.

ВАЛЬС:

Да, будем играть. Полковник меня считает параноиком, министр — едва ли не бесом, а вы — шарлатаном. Я, разумеется, остаюсь при мнении особом.

МИНИСТР:

Видите ли, Сон... в каком мы странном положении...

СОН:

Дорогой министр, в жизни ничего странного не бывает. Вы стоите перед известным фактом, и этот факт нужно принять или же расписаться в своей умственной некомпетенции. Предлагаю следующее: пускай будут произведены еще испытания. Ведь это вы сможете организовать, господин Вальс?

ВАЛЬС:

Да, придется. По-видимому, почва еще недостаточно подготовлена.

СОН:

Ну, с почвой-то вы обращаетесь довольно своеобразно. (К министру.) Что же, как вы относитесь к моему предложению?

МИНИСТР:

Я думаю. Я думаю.

СОН:

Лучше не думайте, будет только хуже.

ПОЛКОВНИК: (к Вальсу).

Нет, пожалуйста, отодвиньтесь. Я хочу быть рядом с моим начальником.

ВАЛЬС:

Мне здесь удобнее.

ПОЛКОВНИК:

А я вам говорю...

СОН:

Господа, не ссорьтесь. (К министру.) Ну что, додумали?

МИНИСТР:

Ответственность колоссальна... решимости никакой... возможность оказаться в смешном положении — невыносима... президент выпустит на меня общественное мнение... меня разорвут...

ВАЛЬС:

Это теперь совершенно не важно. Я спрашиваю вас, желаете ли вы еще демонстраций или вам достаточно сегодняшней? Вот в чем вопрос.

ПОЛКОВНИК:

Я не позволяю так разговаривать с моим министром...

СОН:

Господа, все мы немножко взволнованы, и потому некоторая резкость речи простительна. (К министру.) Кончайте думать, пожалуйста.

МИНИСТР:

...А посоветоваться не с кем... Боязно эту тайну разгласить... Боязно...

СОН:

Это так просто: составьте комиссию из верных людей, и будем играть. Полковник, оставьте этот стул, право же, не до мелочей...

ПОЛКОВНИК:

Я не хочу, чтобы он там сидел.

СОН:

Оставьте, оставьте. Итак, господин министр?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.