Педро Кальдерон де ла Барка - Дама-невидимка Страница 7

Тут можно читать бесплатно Педро Кальдерон де ла Барка - Дама-невидимка. Жанр: Поэзия, Драматургия / Драматургия, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Педро Кальдерон де ла Барка - Дама-невидимка читать онлайн бесплатно

Педро Кальдерон де ла Барка - Дама-невидимка - читать книгу онлайн бесплатно, автор Педро Кальдерон де ла Барка

Косме

Да? А этот кавардак?А разбросанные вещи?Угли? Странное письмо?Не пришло ж оно само!Эти признаки зловещи.

Дон Мануэль

А окна заперты кругом?Поди взгляни.

Косме

Нельзя исправней:В порядке и болты и ставни.

Дон Мануэль

Смущение в уме моем…Все это странно… необычно…КосмеВот видите!

Дон Мануэль

Не знаю сам,Что думать.

Косме

Что же делать вам?

Дон Мануэль

Писать ей… отвечать прилично…Чтоб не было в письме моемСледов боязни, удивленья…Ее ж записок появленьеМы проследим, и так найдем,Кто их приносит и уносит.

Косме

Ну, а хозяевам про тоВы скажете?

Дон Мануэль

Нет, ни за что:Меня о тайне дама просит,И женщины я не предам,Что честь мне вверила так смело.

Косме

А до него вам нету дела?Ведь друг ее — приятель вам.

Дон Мануэль

Тем, что не причиню ей зла,Ему предателем не буду.

Косме

Ох, не было б все это к худу!Вот так история пошла!Боюсь я, слишком много риска…

Дон Мануэль

Какого же?

Косме

А может быть,Вы и не сможете открыть,Как появляется записка?Что надо думать вам тогда?

Дон Мануэль

Что чья-то умная головкаСумела все придумать ловко:Входить, скрываться без следа,Являться снова незаметно,Замки и двери открывать,Класть мне записки на кровать.Наверно, есть тут ход секретный.До помрачения в мозгуВ догадках я теряться буду,Но сверхъестественному чудуНикак поверить не могу.

Косме

Так духов нет?

Дон Мануэль

Не видел их.

Косме

А леших?

Дон Мануэль

Нет.

Косме

А домовых?

Дон Мануэль

Пустые россказни и враки.

Косме

А ведьмы?

Дон Мануэль

Чушь.

Косме

А вурдалаки?

Дон Мануэль

Вздор.

Косме

Колдуны?

Дон Мануэль

Белиберда.

Косме

Ну, а вампиры?

Дон Мануэль

Ерунда.

Косме

А оборотни?

Дон Мануэль

Бабьи сказки:Кто верит им, тот стоит таски.

Косме

Ну, а волшебство?

Дон Мануэль

Все пустяк.

Косме

А чернокнижие?

Дон Мануэль

Дурак!

Косме

Господь, спаси нас и помилуй!По-вашему, и черти — вздор?

Дон Мануэль

Не приходилось до сих порВстречаться мне с нечистой силой.

Косме

Ну, а блуждающие души?

Дон Мануэль

Что увиваются за мной,Маня любовью неземной?Ну, перестань терзать мне уши.Довольно!

Косме

Что же делать нам?

Дон Мануэль

Искать я буду днем и ночью,В чем тут секрет, пока воочьюСмогу я убедиться самИ все открыть… Причем, конечно,Не только наяву — во снеНе станут появляться мнеНи домовой, ни бес запечный!

Косме

Нет, дело ясно для меня,Что тут пошаливают черти.Увидим много мы, поверьте!Да! Нет ведь дыма без огня.

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

Комната доньи Анхелы.

Явление первое

Донья Анхела, донья Беатрис, Исавель.

Донья Беатрис

Твой рассказ необычаен.

Донья Анхела

Подожди, что будет дальше!Значит, мы остановились…

Донья Беатрис

Ты на том остановилась,Как на половину гостяПробралась ты через шкафИ оставила записку,На которую назавтраПолучила ты ответ.

Донья Анхела

Да. Притом, должна сказать я,Он написан так любезно,Остроумно и шутливо,Так удачно подражаетСтилю рыцарских романов!Вот записка. И, наверно,Ты найдешь ее прелестной.

(Читает.)

«Прекрасная сеньора, утешительница страждущего рыцаря, милостиво облегчающая его горести! Кто бы Вы ни были, умоляю Вас: уведомьте меня, кто сей презренный, нечестивый язычник, который осмеливается преследовать Вас, ибо, узнав, кто он, я, как скоро оправлюсь от ран своих, вступлю с ним в кровавый бой, хотя бы мне суждено было в этом бою пасть, затем что для рыцаря, верного своему долгу, жизнь не дороже смерти. Да хранит Вас тот, кто дарует свет людям, и да не оставит он и меня — рыцаря невидимой дамы».[4]

Донья Беатрис

Чудный слог, клянусь я жизнью,И к тому ж вполне он в духеПриключенья твоего.

Донья Анхела

Признаюсь, я ожидала,Что, найдя мою записку,Он смутится, удивится,Но такой забавной шуткиНе ждала, и захотелосьМне ее продолжить, так чтоЯ ответила сейчас же.И…

Исавель

Тсс!.. Дон Хуан идет!

Донья Анхела

Хочет рыцарь твой влюбленныйВысказать тебе, как счастливГоворить с тобой свободно,Видеть в доме у себя.

Донья Беатрис

Признаюсь я, что и мнеЭто вовсе не противно.

Входит дон Хуан.

Явление второе

Те же и дон Хуан.

Дон Хуан

Не напрасно говорится,Что нет худа без добра:На себе я это вижу,Так как ваше огорченье —Радости моей причина.Дорогая Беатрис!Ссора с батюшкою вашимПривела вас поневолеВ этот дом, и как ни грустно,Но размолвке неприятнойЯ обязан этим счастьемИ жалеть о ней не стану,Потому что вижу вас.Ссоры действие различно:Горе — вам, а радость — мне.Так и в аспиде таятсяВместе яд с противоядьем.Мой привет вам в нашем доме!Я надеюсь, что за времяПребыванья в нем не будетСолнце с ангелом скучать.

Донья Беатрис

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.