Бен Джонсон - Вольпоне (Volpone, or the Fox) Страница 14

Тут можно читать бесплатно Бен Джонсон - Вольпоне (Volpone, or the Fox). Жанр: Поэзия, Драматургия / Поэзия, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Бен Джонсон - Вольпоне (Volpone, or the Fox) читать онлайн бесплатно

Бен Джонсон - Вольпоне (Volpone, or the Fox) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Бен Джонсон

Вольпоне

                                                  Безразлично!Любой ценой куплю ее уход,Любой утратой...

Моска

                         Леди...

Леди Политик

                                                  Я дарю вамСвоей работы шапочку.

Моска

                                                  Прелестно!Забыл сказать вам: рыцаря я видел,А где - вы и представить не смогли бы!

Леди Политик

Но где же?

Моска

Если только поспешите,Пожалуй, вы догоните его.Он по воде плывет сейчас в гондолеС одной из знаменитых куртизанок.

Леди Политик

Ужели?

Моска

Догоняйте - убедитесь!Подарок передам я.

Леди Политик поспешно уходит.

                         Знал, что клюнет!Ведь те, кто сами удержу не знают,Ревнивей всех.

Вольпоне

                         Сердечное спасибоЗа быструю смекалку и спасенье!А как мои надежды?

Леди Политик возвращается.

Леди Политик

                         Сэр, постойте...

Вольпоне

Опять! Боюсь припадка.

Леди Политик

                                                  А кудаОни поплыли вместе?

Моска

                                                  На Риальто.

Леди Политик

Прошу, ссудите карлика.

Моска

                                                  Возьмите.

Леди Политик уходит.

Надежды ваши, как цветы, прекрасныИ обещают плод. Но подождите,Пока созреет он. Нет, не вставайте:Сейчас придет Корбаччо с завещаньем;Уйдет - скажу вам больше.

(Уходит.)

Вольпоне

                                                  Кровь мояИ дух во мне вскипели. Я воскрес!И, как неистовый игрок в примеро,[17]Решивший твердо ставки не сбавлять,Я тут засел и выжидаю схватки.

(Уходит.)

СЦЕНА ТРЕТЬЯ

Галерея, ведущая в комнату Вольпоне.

Входят Моска и Бонарио.

Моска

Здесь притаясь,

(указывает ему на каморку)

                         услышите. ПрошуИметь терпенье.

Стук.

                         Ваш отец стучится,Я вынужден покинуть вас.

(Уходит.)

Бонарио

                                                  Ступай.Поверить не могу, что это правда.

(Прячется в каморку.)

СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ

Другая часть галереи.

Входят Моска и Корвино, за ними - Челия

Моска

(в сторону)

О, горе мне!

(Громко.)

                         Зачем сюда явились?Ведь мы же сговорились, что пришлюЗа вами я.

Корвино

                         Боялся, ты забудешьИ кто-нибудь нас вдруг опередит.

Моска

(в сторону)

Кто так еще гонялся за рогами?Придворный так не рвется к должностям.Ну, что ж теперь мне делать?

(Громко.)

                                                  Оставайтесь.Сейчас вернусь я.

Корвино

                         Челия, ты где?Зачем привел тебя сюда, ты знаешь?

Челия

Не очень. Вы не досказали.

Корвино

                                                  Слушай,Сейчас я доскажу.

Уходят.

СЦЕНА ПЯТАЯ

Каморка, прилегающая к галерее.

Входят Моска и Бонарио.

Моска

Отец ваш, сударь, присылал сказать,Что он задержится на полчаса.А потому немного погуляйтеНа галерее, в том ее конце.Вы там найдете несколько книжонокВам время скоротать они помогут.Я постараюсь, чтоб вам не мешали.

Бонарио

Там подожду.

(В сторону.)

                         Не верю я ему.

(Уходит.)

Моска

(глядя ему вслед)

Он далеко, услышать не сумеет,Отца же мне удастся задержать.

(Уходит.)

СЦЕНА ШЕСТАЯ

Комната Вольпоне.

Вольпоне лежит в постели. Моска сидит около него. Входит Корвино, вталкивая Челию.

Корвино

Нет, отступления быть теперь не может.Решайся - так приказываю я.Так быть должно. Не говорил я раньше,Чтоб фокусов, кривляний избежатьТвоих дурацких.

Челия

                         Я вас умоляю,Не подвергайте странным испытаньям.Коль усомнились в верности моей,Заприте в темноте меня навеки,И пусть отныне буду жить я там,Где страх велит ваш, если нет доверья.

Корвино

Нет, не имел я умысла такого.Что думал, то сказал. Не помешалсяЯ на рогах. Понятно? Будь послушнойЖеной.

Челия

О небо!

Корвино

                                                  Как я приказалТак делай.

Челия

Это западня?

Корвино

                                                  Сказал яТебе врачей решенье и насколькоОно меня касается; ты знаешьМои дела и средства. Это путьК спасенью моему. И если тыМоя жена - уважь мои дела.

Челия

Превыше чести?

Корвино

                         Честь? Пфф... Это воздух!Ее в природе нет. Одно названье,Глупцам на страх. Прикосновеньем развеМы портим золото, иль взглядом - платье?Вот так и здесь. Старик больной и дряхлый,Без сил, без чувств; он принимает пищуИз рук чужих; разинуть рта не может,Пока на челюсть не нажмут. Звук, тень!Чем он тебя обидит?

Челия

(в сторону)

                         Что за бесВ него вселился!

Корвино

Сплетен ты не бойся,Не будет их! Как будто я пойдуИ разглашу на площади Сан-Марко!Кому известно станет? Лишь ему,Безгласному, да Моске, чей языкУж мною куплен, и тебе, конечно(Захочешь, так болтай), - ну, кто ещеУзнает?

Челия

Ангелы и бог - ничто?Глаза закроют? Не поймут?

Корвино

                         Ну!

Челия

                                                  БудьтеПо-прежнему ревнивым! Умоляю,Подумайте о том лишь, как суровоНаказан небом будет всякий грех.

Корвино

Будь грех тут, я бы к этому, поверь мне,Не принуждал тебя. Вот если б отдалФранцузам молодым, тосканцам страстным,Начитанным в твореньях Аретина,Прошедшим в лабиринте наслажденийВсе закоулки, знатокам разврата,А сам на них глядел бы с одобреньем,То был бы грех; а здесь, наоборот,Благое дело, милосердье к старцуИ честное устройство дел моих.

Челия

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.