Бен Джонсон - Вольпоне (Volpone, or the Fox) Страница 15

Тут можно читать бесплатно Бен Джонсон - Вольпоне (Volpone, or the Fox). Жанр: Поэзия, Драматургия / Поэзия, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Бен Джонсон - Вольпоне (Volpone, or the Fox) читать онлайн бесплатно

Бен Джонсон - Вольпоне (Volpone, or the Fox) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Бен Джонсон

Челия

О небо! Как терпеть ты это можешь!

Вольпоне

Ты честь моя и гордость, милый Моска,Восторг мой, счастье, радость. Приведи их.

Моска

(подходя к Корвино)

Прошу вас подойти.

Корвино

                                                  Иди, не то...Не вздумай бунтовать! Иначе...

Моска

(к Вольпоне)

                                                  Сударь,Пришел проведать вас синьор Корвино.

Вольпоне

О!

Моска

Зная, что консилиум был созван,Согласен предложить для излеченья,Вернее, подложить...

Корвино

                         Спасибо, Моска.

Моска

Без просьб, по доброй воле...

Корвино

                                                  Хорошо.

Моска

...Как истинный и пылкий знак любви к вам,Свою супругу, красота которойИзвестна всей Венеции...

Корвино

                                                  Резонно!

Моска

...Чтоб вас утешила и исцелила.

Вольпоне

(Моске)

Пришел конец мне! Передай Корвино,Что очень я благодарю егоЗа помощь и отзывчивость. ОднакоТруд бесполезный спорить с небесами,Огнем жечь камень... кха-кха-кха-кха-кха...

(Кашляет.)

Иль оживлять листок увядший. Все жеЦеню услугу. Можешь рассказать,Что для него я сделал. Но, увы,Я безнадежен: пусть он за меняПомолится и вспомнит добрым словом,Богатство получив.

Моска

(к Корвино)

                         Синьор, слыхали?Скорей с женой к нему!

Корвино

                         Клянусь душою!Ты упираешься? Изволь идти!Ведь это вздор... ты видишь... Берегись,Приду я в ярость! Говорят, иди!

Челия

Убейте лучше! Отравлюсь сейчас же,Горящий уголь съем[18]...

Корвино

                         Чтоб ты пропала!За волосы стащу тебя домой;На улицах оставлю шлюхой; ротПо уши раздеру! РаспотрошуТвой нос, как рыбу! Не гневи, ступай!Ну, подчиняйся! - Черт! - Куплю раба,Убью и с ним тебя свяжу живую.В окне вас вывешу и обвинюВ грехе, который буквами большимиНа теле вытравлю я царской водкойИль кислотою на груди строптивой.Клянусь моею возмущенной кровью!

Челия

Как пожелаете. Я - жертва ваша.

Корвино

Не будь упрямой. Я не заслужил.Подумай - просит кто. Ну, умоляю!Получишь драгоценности, наряды,Все, что захочешь. Поцелуй его!Дотронься лишь ради меня и делаРазочек. Нет? Ну, я тебе припомню!Меня позоришь? Хочешь разорить?

Моска

Советую, синьора...

Корвино

                                                  Нет, нет, нет!Нашла же время! Показать решилаХарактер свой! Тьфу, пропасть! Это подло,Ужасно подло! Ты...

Моска

                         Синьор, постойте...

Корвино

Ты саранча, клянусь я, саранча!Ты шлюха, крокодил с запасом слез!Ждешь случая пролить их!

Моска

                                                  Нет, простите,Она подумает...

Челия

                         Когда б моглаЦеною жизни...

Корвино

                         Черт! Скажи хоть слово,Чтоб поддержать меня, - и то бы дело!Но нагло так готовить мне погибель!

Моска

Теперь она судьбой владеет вашей.Мешает скромность ей. Я удалюсь.Без вас она покладистее будет,Я знаю, за нее готов ручаться!Жена при муже что посмеет? Право,Оставим здесь ее!

Корвино

                         Душа моя!Ты в силах все исправить. Я молчу.Не сделаешь - погибнешь! Оставайся.

Корвино с Моской уходят и плотно закрывают за собой дверь.

Челия

Мой бог! Святые ангелы! КудаДевался стыд людской, что так легкоОтбрасывают честь свою и вашу,А то, что было прежде смыслом жизни,Оценивают ниже дел пустейшихИ скромность изгоняют ради денег!

Вольпоне

(вскакивая с постели)

Да, подлецы, подобные Корвино,Не испытавшие любви блаженства!Поверь мне, кто тебя продать способенВ надежде на барыш, - и то неверный,Тот за наличные готов продатьВ раю удел свой, был бы покупатель.Смутилась ты, увидев, что воскрес я?Славь лучше чудо красоты своей,Свое могущество! Не только нынеЯ воскрешен твоею красотой.Сегодня утром, изменив обличье,Я приходил под маской шарлатанаТебя в окошке увидать. Готов яВ преображениях своих поспоритьС самим Протеем иль рекой рогатой,Чтоб удостоиться твоей любви!Приди!

Челия

Синьор.

Вольпоне

                         О, не беги меня!Пусть ложное воображенье, будтоЯ болен, умираю, не заставитТебя решить, что это так и есть.Ты убедишься - я теперь так свеж,Так полон жизни, радостен и пылок,Как был во время представленья сценыИз той комедии, что мы давалиНа празднествах в честь Валуа.[19] ТогдаИграл я Антиноя[20] и привлекВниманье дам, следивших восхищенноЗа грациозным жестом, нотой, па.

(Поёт.)

Челия, со мной ловиНаслаждедия любви.Время мчится быстротечно,Разлучит и нас, конечно,Ты даров его не трать,Солнце, сев, взойдет опять,Но коль свет любви уйдет,В душу вечный мрак сойдет.Отчего ж ты медлишь так?Слух, молва - какой пустяк!Неужель с тобой вдвоемМы глаза не отведемСоглядатаям тупым?Неужель не усыпимМужа бдительность с тобойХитрой, ловкою игрой?Плод любви украсть не грех,Быть же пойманным при всех,Уличенным, словно вор,Вот воистину позор!

Челия

Пускай ослепну я иль гром ударитВ лицо!

Вольпоне

Зачем ты, Челия, грустишь?Ты вместо мужа низкого нашлаДостойного любовника. ВладейИм радостно и тайно. Посмотри,Ты здесь - царица! И не в ожиданьях,Которыми кормлю других, а словноЗаконная владычица на троне!Вот нить жемчужин. Каждая ценней,Чем та, что выпита была с виномЕгипетскою славною царицей.[21]На, раствори и пей! Смотри, карбункулОн мог бы ослепить святого Марка.Брильянт - им купишь Лоллию Паулину,[22]Лучом звезды представшую в алмазах,Награбленных в провинциях. Бери,Носи, теряй! Вот серьги - возместятПотерю; всю Венецию окупят.Вот гемма - хоть цена ей состоянье,Ее нам хватит на один обед.Головки ара, соловья язык,Мозги павлинов будут нам едою;Добудем феникса, - хоть, говорят,Перевелся, - он станет нашим блюдом!

Челия

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.