Петр Киле - Телестерион [Сборник сюит] Страница 34

Тут можно читать бесплатно Петр Киле - Телестерион [Сборник сюит]. Жанр: Поэзия, Драматургия / Поэзия, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Петр Киле - Телестерион [Сборник сюит] читать онлайн бесплатно

Петр Киле - Телестерион [Сборник сюит] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Петр Киле

Входит Энрике.

                 ЭНРИКЕО, дон Жуан! Как смели вы явитьсяВ дом Командора, где его убили?Тяжел и стар, его сразить легко,Как овладеть рыбачкой, герцогиней,Беспомощных в сетях Киприды женщин,Но здесь твердыня красоты Пречистой, —Эй, отступись! И поскорее сгинь.         (Отступая сам под взором доньи Анны.)Любил тебя я в жизни с восхищеньем,В поэзии, как старшего собрата,Учась всему — в повадках и стихах,Пока не превзошел тебя в аутос,И песнях, и комедиях, посколькуТы творчество забросил ради делСевильского озорника из песни,Что завершалось, как одно, убийством.

               ДОН ЖУАННет, в деле чести не убийство, — доблестьИ победителя, и павшего.

                  ЭНРИКЕВ делах амурных?

               ДОН ЖУАН                                  То же, рассуди.Влюбленность возникает не случайно,А как сродство, и молнии сверкаютПри ясном небе, нас сближая в тайнеДля нас самих, лишь радость бытияТрепещет в нас, как жаворонка пенье,И разум, и обычай отступают,Свобода воли — то закон любви!

                ЭНРИКЕИ беззаконья…

              ДОН ЖУАН                           В том ее закон.Не я же выдумал его, а Бог,Творец комедии, в которой все мыИграем наши роли в меру сил.Играем, или станем лишь молитьсяСмиренно, чтоб скорей сойти в могилу,Где жизни нет, опять одни молитвыВ Раю иль в безднах Ада — все едино.

                ЭНРИКЕКаков он был, таков все дон Жуан!Однако вам опасность угрожает.

              ДОН ЖУАНУж нет. К инфанту я явился тайно,Но, схвачен у дверей его решетки,Где он, как зверь в цепях, изнемогает,Предстал пред королем, столь милостивым,Что в наказанье мне иль во прощеньеЕго Величество велит жениться —На ком бы думаете?

                ЭНРИКЕ                                     На рыбачке?На герцогине?

               ДОН ЖУАН                          Нет, на донье Анне.

            ДОНЬЯ АННАДа, это сон! Иначе быть не может.Вы снитесь нам? Или ему мы снимся?

                ЭНРИКЕНо и во сне я буду сам с собойОтныне, донья Анна. Дон Жуан!Я должен отомстить за Командора,Забытого, увы, уж королем.

               ДОН ЖУАНК услугам вашим. Я готов сразитьсяВсегда и всюду, коли чья-то честьЗадета мною, может, ненарокомИли моя. Но с вами, милый друг?Не надо делать из меня злодея.

              ЭНРИКЕБлагодарите короля. И я.Каков король, таков его придворный.Я ухожу. Меня найдете всюду.О, донья Анна!            (Выбегает вон.)

          ДОНЬЯ АННА                            Все пропало. Боже!

Дон Жуан следует за Энрике в гостиную, при виде дон Жуана музыканты в страхе разбегаются.

Надежда, ветерок весенний в листьях,Теплом и светом одаривший взор,Уж унеслась бесследно… НаважденьеЕдва одно рассеялось, другое…И все по воле короля! Как быть?Мне за Энрике замуж — как мечта,Вдове отца за сына невозможно!А дон Жуан — убийца Командора,И тут вина его ли, нет, моя, —Теперь все это вовсе прояснилось, —Как птица с раной, я в его руках,Но и Энрике — у любви он пленникИ пленник чести, пленники мы все.   (Хватает черную шаль и, отбрасывая, проходит в гостиную.)

                  ЛУИСО, донья Анна!

                ИСАБЕЛЬ                             Новости какие!

            ДОНЬЯ АННА              (с улыбкой)Какие же?

                ИСАБЕЛЬ                   О дон Жуане. ОнЕго Величеством прощен и можетЖениться даже…

           ДОНЬЯ АННА                               И на ком?

                  ЛУИС                                                   На вас.

             ДОНЬЯ АННАЯ думаю, ему приснилось это.Его ведь посетил и КомандорИз камня. Приходил к нему на ужин.Слыхали?

                ИСАБЕЛЬ                   Да. Но это, верно, шутка!

             ДОНЬЯ АННАИ чья же это шутка?

                ИСАБЕЛЬ                                      Да, Луиса.

                    ЛУИСО, нет! Клянусь я честью, не моя!

              ДОНЬЯ АННА     (взглядывая с улыбкой на дон Жуана)Он не в себе, вы видите, он весел,Как юноша влюбленный, как поэт,Что больше бы пристало дон Энрике,Который ныне слишком уж серьезен,Воинственно настроен и угрюм.

                    ЛУИСОни местами поменялись, видно,Вокруг луны в ее сияньи чистом,Красы небес до самых райских кущ.

                 ИСАБЕЛЬПускай прочтут стихи в честь доньи Анны.

                    ЛУИСУстроим празднество в честь красоты!              (Берет в руки флейту.)

                ДОН ЖУАНИ состязанье, вместо поединка?

                   ЭНРИКЕ              (вполголоса)Одно другому помешать не может.

                ДОН ЖУАННу, хорошо, Энрике. Начинай!

                  ЭНРИКЕСлов не найти и с рифмой не в ладу?Но хватит мне добра в моем саду,        Где ты, царица ночи,              Глядишь мне в очи,        Пленяя и скорбя,        Что я люблю тебя        До неги и страданья,        Невесту мирозданья.        О, улыбнись! О, дай        Мне вознестись в твой край,        Его же нет чудесней,               С моею песней.               О, прочь! О, прочь!         Пускай царит лишь ночь.

               ДОН ЖУАН        А я восславлю день!        Ведь ночь всего лишь тень    Всего прекрасного на свете,    Со всем ужасным на примете.        И солнце в вышине        Являет по весне    Твой милый облик женский,            Как гимн вселенский,        С сиянием небес,        Что чудо из чудес.        Нет ничего прелестней,            Чем взор любви,    Что из души восходит песней,        С волнением в крови.

             ДОНЬЯ АННАЕще! Еще! Пусть состязанье длитсяДо ночи, до утра, до солнца!

9

Дорога среди деревьев неподалеку у монастыря. Топот копыт. С дерева выпрыгивает Энрике, сбивая с коня дон Жуана. Оба вскакивают на ноги, обнажая шпаги. Голос Флореса за сценой: «Разбойники!»

              ДОН ЖУАНЭнрике! Это ты?

                ЭНРИКЕ                               Я, дон Жуан!Ты защищайся во всю прыть, иначеСражен ты будешь тотчас, да, сейчас!

              ДОН ЖУАНЭй, юноша! Отстань! Я зван на ужин,О, знал бы ты, к кому! Там силы АдаНе станут ждать, когда помеха ты.Иль взять с собою мне тебя, Энрике?

                ЭНРИКЕТебя туда пошлю, исчадье Ада!Что вышло б с похищеньем, вижу ясно,Когда б отец мой не сорвал твой план,Бесчестный, недостойный дворянина,Ценою жизни.

              ДОН ЖУАН                           Ты язвишь нарочно.Но даже в шутку честь мою не тронь,Я ею не играю, только жизнью,Ну и любовью женщин — им на радость.

                 ЭНРИКЕНедолго будешь радовать собоюТы женщин, дон Жуан. Настал твой час.

              ДОН ЖУАННа ужин зван, явиться — дело чести, —Живи покамест, мы сойдемся снова.Сюда идут монахи, уходи.          (Хочет уйти.)

                 ЭНРИКЕ       (заступая дорогу)Нет, дон Жуан, ты не уйдешь отсюдаЖивым!

              ДОН ЖУАН                А как уйду я мертвым, колиНеобходимо мне, я слово дал?Уйдешь со мной ты мертвым, быть тому.          (Закалывает противника.)Эй, Флорес, где ты?

                 ФЛОРЕС                                     Здесь. Бегут сюда.Скорей, скорей, дождешься ты погони.

Скрываются за деревьями.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.