Александр Блок - Том 3. Стихотворения и поэмы 1907–1921 Страница 53
Александр Блок - Том 3. Стихотворения и поэмы 1907–1921 читать онлайн бесплатно
«Вдвоем на уличном углу…»
Вдвоем на уличном углуЧас целый мы стояли,И о союзе наших душМы нежно рассуждали.
Свою взаимную любовьСто раз мы подтверждали;Стоять на уличном углуМы всё не прекращали.
Богиня Случая меж насСубреткой проскользнула,Увидела, что мы стоим,И, прыснув, упорхнула.
«Не знаю, что стало со мною…»
Не знаю, что стало со мною, —Печалью я смущен;Душе не дает покоюПреданье старых времен…
Прохладой сумерки веют,Спокойно Рейн течет;Закатной зарей алеютКрая крутых высот.
И там над крутизноюДевушка — чудо красы —Одеждой горит золотоюИ чешет злато косы.
Золотым убирает гребнемИ песнь поет она;Мелодия этой песниМогуча и чудна.
Пловец на лодочке малойТоскует, таит мечту;Забыл он подводные скалы, —Глядит лишь туда, в высоту…
Погибнет в волнах без сомненьяПловец с его челноком;И знаю — Лорелей пеньеВиновно будет в том.
«Глядели мы в море, сидя…»
Глядели мы в море, сидяУ дома рыбака;Вставал туман вечерний,Сгущался в облака.
Один за другим загорелисьОгни на маяке,Еще корабль был намиЗамечен вдалеке.
Шла речь о бурях, крушеньях,О моряке, — всегдаС ним делят печаль и радостьЛишь небо и вода.
О севере и о юге,О берегах иных,О странных и дальних народах,О странных обычаях их.
На Ганге — свет, ароматы,Громадный лес цветет;Пред лотосом склонилсяКрасивый, тихий народ.
В Лапландии грязные людиНа корточках тупо сидятИ жарят на вертеле рыбу,Пискливо кричат и визжат.
Девицы мне внимали,Умолкли мы все затем;И корабля не видно —Стемнело уж совеем.
«Златит сияньем волны…»
Златит сияньем волныВзошедшая луна;Я с милой, счастья полный,В сердцах растет волна.
В объятьях девы нежнойРад отдохнуть бы я…«Что слушаешь, ветер мятежный?Трепещет рука твоя…»
«Не ветер это мятежный, —Русалок подводный хор,В пучине вод безбрежнойПогибнувших сестер».
«Вечер пришел безмолвный…»
Вечер пришел безмолвный,Над морем туманы свились;Таинственно шепчутся волны,Вырастают белые ввысь.
Растет русалка из глуби,Садится на берег со мной;Трепещут белые грудиЗа ее прозрачной фатой.
Почти до боли душит,В объятьях тесных жмет, —Ты так меня задушишь,Краса глубоких вод!
«К тебе я прижалась крепко,Я крепко тебя обняла:Хочу с тобой согреться, —Прохладна ночная мгла».
А месяц всё тускнеетСредь облачных высот, —Твой взор туманный влажнеет, Краса глубоких вод!
«О, нет, тебе показалось,Он влаги туманной полнЗатем, что в нем капля осталась,Когда я росла из волн».
Стон чаек неустанный,Прибой бушует, ревет, —Дрожит твое сердце странно,Краса глубоких вод!
«Дрожит мое сердце странно,Мой трепет всё сильней.Ведь я люблю несказанноТебя, краса людей!»
В лучах вечерних вал сверкал,Края небес алели;Вдвоем у дома рыбакаМы долго молча сидели.
Вставал туман из волн седых,И чайки над ними кружились;Из ласковых очей твоихСлезы, дрожа, струились.
Текли на пальцы твоей руки,И низко я склонился;И чистых слез, прекрасных слезС твоей руки напился.
С тех пор я вяну, с тоски зачах,С печали умираю;Несчастная, в твоих слезахБыла мне отрава злая.
«Они любили друг друга…»
Они любили друг друга,Но каждый об этом молчал:Встречались всегда врагами,И каждый в любви изнывал.
Они расстались, и толькоВстречались в виденьи ночном;Они давно скончалисьИ сами не знали о том.
«Щекой к щеке моей прижмись…»
Щекой к щеке моей прижмись,…слезамиИ сердцем к сердцу крепко льни,Взовьется взаимное пламя!
Когда к высокому коструСлезы хлынут рекою,В блаженной муке я умру,Обвив тебя рукою.
1919–1921
Примечания
1
Се — человек! (лат.). — Ред.
2
Яд (лат.). — Ред.
3
Негодование рождает стих.
Ювенал. Сатиры, I, 79
(лат.). — Ред.
4
Так незаметно многих уничтожают годы,
Так приходит к концу всё сущее в мире;
Увы, увы, невозвратимо минувшее время,
Увы, торопится смерть неслышным шагом.
(Лат.). — Ред.
5
Нынче вечером (итал.). — Ред.
6
Прекрасная (итал.) — распространенное в Италии название Флоренции. — Ред.
7
Кинематограф (франц.). — Ред.
8
Идите прочь, непосвященные: здесь свято место любви (лат.). — Ред. r
9
«В полную меру» (лат.) — лозунг Бранда, героя одноименной драмы Г. Ибсена. — Ред.
10
Мост Вздохов (итал.). — Ред.
11
Сално — горная местность в турецкой Армении.
12
Мильда — богиня любви в латышской мифологии.
13
Это стихотворение (вступительное к «Рассказам Фенрика Столя») стало финским национальным гимном.
14
Из «Песен птички» («Sylvias visor»). Кангасала — в Тавастгусской губ. (недалеко от Таммерфорса). В тексте — названия озер, которые видны с горы Харьюла.
15
По структуре стиха и по некоторым оборотам языка приписывается Амфитеатрову. Во французском переводе пьеса называлась «Arlequine poli par litterature» («Арлекин, приглаженный литературой».) — Ред.
16
«Английские фрагменты» (нем.). — Ред.
17
На стрелке (франц.).
18
Если не ошибаюсь, ужасные подробности его убийства — в ватер-клозете? Вспомнить.
19
Сорт вина.
20
Последний абзац перечеркнут в рукописи знаком вопроса.
21
Вариант последней строфы:
И всё это мне омрачаетИ радость и любовь;Мое сердце так остроумно,Однако теряет кровь.
Конец ознакомительного фрагмента
Купить полную версию книгиЖалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.