Геннадий Эсса - Остров Красного Солнца и холодных теней Страница 19
Геннадий Эсса - Остров Красного Солнца и холодных теней читать онлайн бесплатно
– Я это давно знаю. Это все с его подачи делается. Избавился бы капитан от этих негодяев здесь, в Африке.
– Он думает об этом, но вряд ли у него это получится. Я же говорю тебе, что команду здесь менять бесполезно. В Австралии еще можно что-то придумать, а здесь…
– Хотел давно тебя спросить: Карл обручен с Софией? – Генри огляделся по сторонам.
– Не знаю. У них, по-моему, просто дружеские отношения, хотя Вильгельм говорил как-то об их женитьбе. Мой тебе совет, не суйся не в свои дела, – предупредил Том.
– Да нет, я просто хотел узнать, для себя.
– Ты еще вон какой молодой, и все у тебя впереди. А что, нравится дочка?
– Нормальная, – ответил Генри.
– Так и сознайся, что нравится, – догадался Том. – Не лезь в их дела. Она не для нас с тобой. А сейчас отбрось все дурные мысли и готовься к приходу корабля в порт Хантау.
– Большой порт? – спросил Генри.
– Не знаю, никогда сюда не заходили, – признался Том.
Он похлопал Генри по плечу и направился к капитану.
Генри еще долго стоял, облокотившись на борт, и наблюдал за набегающими волнами океана. Сейчас в его голове крутилась только одна мысль – о Софии.
«Какой же я дурак, – думал он, – не был настолько настойчив, чтобы завладеть ею. Все это могло случиться в любую минуту и зависело только от меня. Я же, как собака, облизал ее языком и все… Хотя, нет, она от этого уже получила большое удовольствие. Значит, уже что-то сделано правильно. Но самого главного – нет. Вот идиот, – сокрушался Генри. – Когда теперь подвернется подходящий случай? Пусть я нарушу все приличия и законы, но не могу без нее. Может, потому, что она у меня первая, не знаю… А инстинкт этот животный откуда? Я же никогда этим не занимался. Интересно все как-то получилось. Так и потянуло меня в ее интимные места… Самое главное, что ей было хорошо… Нет, следующая встреча будет другая, она будет моя…»
Генри огляделся по сторонам. Моряки бегали и суетились. На корме появился Карл, и Генри поспешил уйти с палубы: спустился вниз, в камбуз.
Дэвид снова был недоволен и высказал Генри все, что о нем думает.
Глава 17
Генри молча сел и принялся чистить картошку. Это было самое отвратительное, чем он занимался здесь, на корабле.
Толстый Дэвид то и дело обвинял его в нерасторопности и, как обычно, что-то ворчал себе под нос.
Генри уже привык и не обращал на него внимания. Он был благодарен Дэвиду за то, что он ему сделал. К тому же, как оказалось, он был надежным, умел хранить тайны и был преданным капитану.
– Теперь чисть лук, – приказал Дэвид, наблюдая со стороны за работой Генри. – Потом спустись в трюм и принеси сюда коробку сушеного мяса…
Неожиданно открылась дверь и появилась София. Она была в кожаных штанах, заправленных в высокие сапоги, что подчеркивало лишний раз ее и без того прекрасную стройную фигурку.
София мило улыбнулась Дэвиду.
– Чему обязан таким вниманием, леди? – спросил Дэвид.
– Я хотела тебя попросить, чтобы ты дал мне на некоторое время Генри, помочь передвинуть в каюте кое-какие вещи, – сказала она.
Дэвид взглянул на молодого человека, который не сводил с нее глаз.
Генри готов был все бросить и бежать к ней сию минуту, но Дэвид сказал:
– Он придет к вам через некоторое время, леди. Я же не могу оставить без обеда целую команду и вас в том числе. А?
– Хорошо, – мило согласилась София. – Генри, я буду ждать тебя у себя.
Дэвид заметил в очередной раз, как молодой человек изменяется в лице при виде этой привлекательной девушки.
Генри сидел на ящике и ерзал. У него из рук стал валиться лук, который он чистил, падать нож…
– Ну, началось, – сказал Дэвид. – Совсем потерялся. Иди, от тебя все равно уже сейчас толку не будет.
Генри подскочил на месте и стал быстро мыть руки.
– Спасибо, Дэвид, – уже на ходу произнес Генри и выскочил из камбуза, но тут его ждала встреча с Карлом, который направлялся к Софии.
Он остановился, постоял некоторое время и вернулся обратно.
– Уже все? – удивился Дэвид.
– Позже пойду, – сказал Генри, усаживаясь снова на ящик. – Где нож?
– На Карла нарвался?
Генри поднял на него глаза и промолчал. Он понимал, что Дэвид далеко не дурак и все понимает, поэтому скрывать от него ему было уже нечего.
– Карл пришел, сам поможет, – ответил Генри.
– Ну а ты потом зайди к ней. Она же именно тебя звала, – Дэвид улыбнулся. – Вот если бы ты мне не нравился, я б тебя давно сдал капитану. Но ты хороший молодой человек и напоминаешь мне мою молодость, – признался кок. – Ты не представляешь, какой я был в жизни плут. Тебе еще далеко до меня. Все девки были мои, когда я был такой как ты, или нет, немного постарше. А ты, я смотрю, совсем ранний. Тебе только шестнадцать, а уже что творишь?
Генри молча слушал Дэвида и видел в нем поддержку и надежного человека, который никогда и никому ничего не скажет лишнего.
Теперь на камбуз зашел Карл.
– София легла отдохнуть, – сказал он. – Я до вечера наверху, у капитана… Вы тут уж присмотрите.
– Генри присмотрит, – улыбнулся Дэвид. – У него это очень хорошо получается, а мне некогда.
Генри от смущения опустил глаза.
– Ты же присмотришь, Генри? – спросил Дэвид, поглядывая на молодого человека.
Его издевательские вопросы совсем ввели Генри в краску.
– Посмотрю, – тихо произнес он.
– Он посмотрит, сэр, – заверил Дэвид.
Карл закрыл дверь, а кок подсел к Генри и обнял за плечо.
– Хороша девчонка? – спросил он.
– Откуда я знаю? – растерялся Генри.
– Ты мне не ври, я все про тебя знаю. Хороша или нет?
– Хороша, – выдавил из себя Генри.
– То-то же! Иди и принеси мне коробку с мясом.
Через минуту Генри принес коробку с сушеным мясом, поставил на стол и присел на кровати.
Дэвид взглянул на Генри и снова улыбнулся.
– Хотел меня подставить перед Карлом? – спросил он.
– А что тебя подставлять? Только дурак не увидит, как ты к ней рвешься. Дурак и Карл. Чего тут расселся?
Генри встал, чтобы получить новые указания.
– Иди, чего стоишь? – Дэвид принялся распаковывать коробку.
– Что еще принести? – спросил Генри.
– Принеси себя, – ответил Дэвид, занимаясь делом.
– Не понял?
– Вот глупый. Принеси, говорю, себя к своей подружке, – пояснил кок.
Генри сразу определил шутку Дэвида.
– Ну, я пошел? – спросил он.
– Можешь не спешить, я скажу, что ты на палубе, если кто спросит.
– Ты настоящий мужик, – вырвалось из груди Генри радостное восклицание. – Я тебя обожаю!
– Что-то не особенно это заметно.
– Ну, вот скажи, что сейчас надо сделать, и я сделаю, – Генри был согласен на все.
– В таком случае, исчезни с глаз моих, – Дэвид хлопнул по плечу молодого человека и подтолкнул к выходу.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.