Геннадий Эсса - Остров Красного Солнца и холодных теней Страница 61

Тут можно читать бесплатно Геннадий Эсса - Остров Красного Солнца и холодных теней. Жанр: Приключения / Исторические приключения, год 2013. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Геннадий Эсса - Остров Красного Солнца и холодных теней читать онлайн бесплатно

Геннадий Эсса - Остров Красного Солнца и холодных теней - читать книгу онлайн бесплатно, автор Геннадий Эсса

– Иди ко мне, – позвала она Генри. – Иди скорее, – она протянула к нему руки, и Генри рухнул рядом.

Теперь Били Зау стала сама обнимать молодого человека. Ее нежные руки ласкали его тело, и он возбудился.

– Делай же свое дело, – зашептала она.

– Так сразу? Я хочу по-другому, как у нас в Англии.

– А как у вас в Англии?

– Сначала надо поиграть, чтобы получить большое удовольствие. Хочешь, я тебя научу? – Генри повернул Били Зау на спину и стал целовать ее шею, грудь, животик, медленно опускаясь ниже и ниже…

Девушка замерла в ожидании неизвестного. Она ласкала его волосы и уже чувствовала, как его язычок коснулся ее маленького гнездышка…

Били Зау застонала и, подняв руки вверх, стала извиваться.

– Тебя кто этому научил? – прошептала она. – Ты делаешь такие дела, о которых у нас здесь и не знают.

– Такие дела делаются только с очень близким человеком, которого любят и хорошо знают. Тебе так хорошо?

– Я еще не поняла, что со мной творится. Такого еще никогда не случалось со мной. У нас такое не делается. Может, это большой грех?

– Если тебе хорошо, то какой же это может быть грех? Если уж на то пошло, любовь – это тоже, получается, грех, и все, что мы делаем в этой жизни не так, – тоже грех. Выходит, что мы всю жизнь грешим? Хочешь, я научу всех воинов так любить? Тогда у вас не будет общих женщин и мужчин. Вы все будете жить попарно, как это делается на большой земле.

– Я еще так хочу, не отвлекайся, – она взяла голову Генри и снова прижала к своему сокровищу. – Я всегда буду с тобой так наслаждаться. Кто тебя этому научил?

Генри молчал, погрузившись в прекрасные плоды Били Зау.

– Иди ко мне, – сказал Генри, переворачиваясь на спину. – Сделай и мне хорошо…

Девушка улеглась на горячее тело Генри и обрушила на него целый поток поцелуев…

Глава 25

Воин, что шел впереди, остановился и поднял руку вверх.

Том взглянул на несчастную Софию, и у него сжалось сердце.

– Куда они нас ведут? – спросил он подавленным голосом.

– В свою стаю, – ответил Зуро. – Там нас ждет что-то очень страшное.

Где-то за деревьями послышались звуки барабанов, и у Софии заколотилось сердце.

Пленных повели дальше, и вот уже стали появляться дикари с копьями и женщины, с любопытством поглядывающие в их сторону.

Воины провели их к большой глубокой яме и заставили спуститься вниз по лестнице, свитой из лиан.

В яме было холодно и темно. Только немногие лучи солнца, проникающие сквозь ветви деревьев, доставали дна ямы.

Лестница была поднята и выставлена стража для охраны. Некоторые воины подходили и заглядывали внутрь с любопытством. Они были все разукрашены, и лица их наводили только страх на пленников.

– Что теперь с нами будет? – спросила София, прижимаясь к Зуро. – Я так всего боюсь.

– От этих дикарей можно ожидать чего угодно. Они непредсказуемы. Бедный Дэвид… Как жаль, что мы его потеряли. – Том поднял голову вверх, чтобы увидеть хоть немного солнца.

– Может, Дэвиду повезло больше, чем нам, – сказал Зуро. – Еще неизвестно, что с нами будет и что нам придется пережить. У него была хорошая смерть – быстрая.

– Это место для пленников? – догадался Том.

– Ясное дело, не для гостей. А мне кажется, что здесь был и Генри, – голос Софии дрожал от страха и холода. – Они убили его – нетрудно догадаться. Их звериные рожи мне так противны… А взгляды, эти глаза… Они готовы нас растерзать в любой момент и сожрать.

– Я тоже себя очень неважно чувствую, – признался Зуро. – У меня нет особого желания быть съеденным этими дикарями.

– Но нам отсюда не выбраться, а если бы и повезло – никуда мы от них на этом острове не денемся. Они нас найдут повсюду. Надо надеяться только на чудо.

– О чем ты говоришь, Том, какое чудо? – возразила София.

– А корабль? Может, кто-то и увидел костры, которые запалил Дэвид?

– Дай бог, чтобы на том корабле поняли наш сигнал правильно. Многое зависит от капитана. А если это какое-то пиратское судно, то вряд ли они пойдут на сигнал. Они знают, что на островах живут дикари и взять от них нечего.

– Надо надеяться – больше ничего не остается. – Зуро встал и закричал, чтобы проверить, стоит ли у ямы охрана.

Сразу насколько голов воинов появилось наверху. Они стали переговариваться и снова скрылись.

– Да, охрана мощная, – Зуро опустился на землю и, поджав под себя колени, склонил голову. – Как я завидую мертвым! У них все мучения уже позади…

– Ну, хватит плакаться, – взял себя в руки Том. – Ничего у нас не получится, поэтому будем ждать чуда.

– Ты так на это рассчитываешь?

– А что еще? На что еще остается рассчитывать? Надо как-то себя немного успокоить. Что будет, то и будет…

– Я так не хочу, – заплакала София. – Я хочу еще жить и не попасть в пасть этим нелюдям.

Наверху раздались голоса, и Зуро поднял голову, пытаясь разглядеть лица появившиеся там дикарей. София обхватила голову руками и сжалась на дне ямы. Она не могла слышать эту дикую и отвратительную речь. Том прижался к холодной земляной стене и тоже наблюдал за десятком голов, рассматривающих их сверху. Они смеялись, не скрывая своей радости, и кидали вниз палки.

– Где ваш вождь, – крикнул Том. – Я хочу с ним говорить.

– Не старайся, они тебя все равно не понимают, – сказала София.

Бой барабанов не стихал, а даже усиливался. Восторженные дикари скакали вокруг костра, изображая победный танец над несчастными, и ждали появления вождя.

Генри услышал бой барабанов еще издалека и насторожился. Он уже знал, что они стучат только тогда, когда происходит радостное событие.

– Что там у них? – спросил он у Били Зау.

– Не знаю. Сейчас разберемся, – она ускорила шаг.

Вскоре их встретило несколько воинов. Лица их были радостными и возбужденными. Они, перебивая друг друга, стали рассказывать о событиях, произошедших за последнее время в племени.

Били Зау с тревогой взглянула на Генри, который ждал от нее перевода.

– Все нормально, – сказала она. – Сегодня будем кушать много хорошего мяса.

Генри побледнел и остановился.

– Зверя убили? – спросил он.

– Что-то вроде этого. Чужеземца поймали.

– Человека?

– Чужеземца, – повторила Били Зау. – Идем посмотрим.

Она взяла Генри за руку и повела в сторону хижин.

Генри увидел Хаки Яма. Он подошел к сестре, взял ее за плечи и долго объяснял, что произошло. С его лица не сходила улыбка.

Генри стоял рядом и только хлопал глазами, осматриваясь по сторонам. Он увидел столб у костра, к которому всегда привязывали жертву, – он был пуст, и Генри немного успокоился.

Воины образовали круг и стали скакать под звуки барабанов. Вскоре вспыхнул и костер.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.