Альберто Васкес-Фигероа - Бора-Бора Страница 56
Альберто Васкес-Фигероа - Бора-Бора читать онлайн бесплатно
Капитан «Марара» ограничился лишь тем, что показал на потроха птицы.
— Что ты здесь видишь? — спросил он юношу.
— Голову летучей рыбы да комок ее внутренностей.
— А где же останки летучей рыбы?
— Представления не имею.
— А о чем тебе говорят ее внутренности?
— Ни о чем.
— Кишки принадлежали маи-маи, который весил около двух килограммов, да и голова такая не могла быть у маленькой рыбы, поэтому чайка не могла сама их поймать. Так о чем тебе теперь говорят эти потроха?
— Это отходы, которые кто-то выбросил в воду.
— Наконец ты начинаешь соображать! — радостно воскликнул его учитель. — Мы находимся более чем в восьмидесяти милях от ближайшего берега, и ни одна чайка не решится так далеко залетать в океан, если только не следует за каким-нибудь судном, кормясь выброшенными отбросами. Ты теперь понимаешь?
— Понимаю, — согласился мальчишка. — Но пока не могу понять, как ты определил расстояние?
— Следи за мыслью: то, что у нее находилось внутри, не успело перевариться. Значит, съела она все это чуть больше часа назад.
— А за час чайка может пролететь двадцать миль, даже если не спешит, — подвел итог рулевой, который все это время внимательно слушал объяснения капитана. — Милей больше, милей меньше.
— А как она узнала, что мы здесь? — задал вопрос Чиме из Фарепити.
— Потому что она увидела нас с высоты, — ответил Мити Матаи и, поразмыслив, добавил: — Из чего следует, если Те-Оно нас тоже «увидели», теперь и они знают, где мы находимся.
— Но как?
— Да потому, что они настоящие моряки, не раз и не два пускавшиеся в длительные плавания. Они догадаются, что, если чайка улетела, значит, она обнаружила какой-то объект, так как вблизи нет островов. — Он привычно развел руками, давая понять этим жестом, что здесь все ясно. — Представьте, если она улетела, значит, увидела корабль, который они пока не могут заметить, а это примерно равно расстоянию в двадцать — тридцать миль.
«Сколько же мне еще предстоит узнать», — подумал Тапу Тетуануи.
Юноша начинал приходить к мысли, что и за тысячу лет жизни, даже если рядом с ним все время будет его учитель, он не узнает о море и его тайне столько же, сколько знал Мити Матаи. А потому, когда старый капитан время от времени заговаривал о том, что ему не суждено вернуться из Пятого Круга, у Тапу слезы подступали к глазам.
— И что мы теперь должны делать? — спросил он наконец. — Если они знают, что мы здесь и попали в штиль, то скоро нагонят нас.
— Не раньше рассвета, — успокоил его главный навигатор. — Но с рассветом нас здесь уже не будет.
— И где же мы будем?
— Там, где они меньше всего ожидают нас встретить, — ответил, улыбаясь, капитан «Марара». — Единственное, что мы должны сделать, так это заставить их следовать ошибочным курсом.
Он приказал принести самую большую тыкву, наполнил ее наполовину кокосовым маслом и тщательно запечатал смолой, которой плотник заполнял швы между досками в корпусе катамарана. Затем сверху привязал большую рыбью голову и маленькое зеркальце, подаренное испанцами.
Когда до наступления темноты оставалось около получаса, он воткнул в дно импровизированного буя длинный шип и попросил Тапу, чтобы тот аккуратно опустил его в море.
Медленно, но быстрее, чем катамаран, тыква поплыла на восток, сносимая мощным течением. Постояв некоторое время на палубе и убедившись, что тыква продолжает плыть в нужном направлении, Мити Матаи улыбнулся и приказал:
— Все на весла! Курс на юг!
— Зачем ты это делаешь? — тут же спросил Тапу Тетуануи, чья жажда знаний никогда не иссякала.
— Чтобы заставить Те-Оно следовать за ней, — ответил капитан. — И чтобы заставить их грести, пока у них ладони не полопаются! — добавил он весело. — Если учитывать легкость тыквы и скорость течения, то она будет нестись по океану так, словно ее подгоняют злые духи, и дикари скорее сдохнут, чем догонят ее.
— Ну а для чего кокосовое масло? — снова спросил Тапу Тетуануи.
— Оно будет медленно стекать по колючке. И масляные пятна на неподвижной океанской глади будут хорошо видны. Те-Оно подумают, что мы настолько глупы, что не заметили, как у нас во время готовки вытекает за борт масло.
— Понимаю… — протянул Тапу. — Ну а рыбья голова?
— Ну, это на тот случай, если появится чайка. Птица бросится за рыбьей головой, а наши враги последуют за ней.
Тапу страшно стыдился своего невежества, но он отчаянно хотел знать все о морском деле, поэтому, пересилив себя, задал еще один вопрос:
— Ну а зеркало?
— Хорошая штука! — Настроение главного навигатора улучшалось с каждой минутой. — Ты видел, как оно отражает солнечные лучи и отбрасывает блики, которые видны на расстоянии в несколько миль? Время от времени, когда тыква станет поворачиваться, зеркало будет пускать зайчики, и Те-Оно решат, что это блестят наши шпаги, которые они уже видели. Они знают, что ни у кого, кроме нас, нет предметов, сделанных из осколков Солнца и Луны. Поэтому они будут гнаться за этим зеркалом до самой Бескрайной земли.
Тапу Тетуануи обалдело, словно только что пробудился после долгого сна, посмотрел на учителя и серьезно спросил:
— Как тебе все это только в голову приходит? И как только на свет появляются такие умные люди?
— Дело не в том, что я как-то особенно умен, — скромно ответил старый капитан. — И я не придумал пока еще ничего на самом деле удивительного. Обо всех этих вещах должен знать любой моряк. Пожалуй, только трюк с зеркалом — целиком и полностью мое изобретение, всему же остальному я научился у своего отца.
— Ну тогда очень умным был твой отец.
— Он в свою очередь научился всем морским премудростям у своего отца, а тот — у своего… И так на протяжении тридцати поколений. — Мити Матаи дружески похлопал юношу по ноге. — Если нашему народу удалось выжить на протяжении более двух тысяч лет посреди бескрайнего океана, так это лишь благодаря тому, что мы научились жить с ним в согласии и понимать язык, на котором он с нами разговаривает. И если я требую, чтобы ты обращал внимание на детали, так это потому, что в природе ничего не происходит само по себе и все в ней взаимосвязано. — Он многозначительно улыбнулся. — Поэтому, когда ты встречаешь чайку более чем в восьмидесяти милях от берега, ты не должен говорить: «О, как хорошо, чайка!» Нет, ты должен задать себе вопрос: почему она здесь? И тут же найти на этот вопрос верный ответ. То же самое происходит, когда какая-нибудь тучка вдруг задерживается на небе чуть дольше положенного ей срока, или волны набегают оттуда, откуда не должны набегать, или небо изменяет свой цвет. Если ты всегда будешь внимателен, узнаешь о том, что происходит сейчас или вот-вот должно произойти.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.