Луи Буссенар - Бессребреник среди желтых дьяволов Страница 49
Луи Буссенар - Бессребреник среди желтых дьяволов читать онлайн бесплатно
67
Чемульпо (ныне Инчхон) — город и порт в Южной Корее, обслуживающий столицу страны — Сеул.
68
Таверна — харчевня, кабак, трактир.
69
«Пантеон» — в данном случае не очень уместное для кабака название, ибо пантеон — монументальное здание для захоронения останков выдающихся людей.
70
Бульмиш — разговорное название бульвара Святого Михаила (Мишеля), расположенного в студенческом квартале Парижа. (Примеч. перев.)
71
Бургундское — вино, изготовленное в Бургундии, французской исторической провинции, в бассейне реки Сены.
72
Ливр — старинная французская серебряная монета, равнялась 20 су; в 1795 году заменена франком, но продолжала оставаться в обращении.
73
Банкноты — основной вид наличных денег.
74
Перипетия — внезапная перемена в жизни, неожиданное осложнение, сложное обстоятельство.
75
Маньяк — одержимый ненормальным, односторонним влечением к чему-либо.
76
Фрагмент — обломок, отрывок, часть чего-либо.
77
Мегера — здесь: злая, сварливая женщина.
78
Спазмы — судороги мышц.
79
Колониальная каска — носимый европейцами в тропиках головной убор из коры пробкового дерева, шлем с одинаковыми передним и задним козырьками.
80
Авеню́ — в городах Западной Европы и США широкая улица, обсаженная по обеим сторонам деревьями.
81
Чета — супружеская пара, муж и жена.
82
Лье — французская мера длины, равная примерно 4,5 км.
83
Светский — принадлежащий к привилегированным, образованным, богатым слоям общества.
84
Гномы — в германских сказках подземные духи, владеющие сокровищами, скрытыми в земле; или сказочные маленькие человечки, добрые и злые.
85
Маис — кукуруза.
86
Грот — естественная или искусственная пещера.
87
Гуманитарный — здесь: человечный, человеколюбивый.
88
Рок — судьба.
89
Амбициозный — имеющий чрезмерные запросы.
90
Алиби — нахождение обвиняемого в момент, когда совершалось преступление, в другом месте как доказательство его невиновности.
91
Гоби — полоса пустынь и полупустынь на юге и юго-востоке Монголии и прилегающих районах Китая, в основном равнины высотой 900–1200 м, осадков очень мало, растительность разреженная.
92
Агония — предсмертное состояние.
93
Аккредитация — здесь: право на получение денег в каком-либо определенном банке.
94
Гарантия — поручительство, обеспечение.
95
Восстание Боксеров — так иностранцы называли народное антиимпериалистическое восстание в Китае в 1899–1901 годах; его подлинное название Ихэцюань (по имени общества «Кулак во имя справедливости и согласия»). Подавлено войсками крупнейших государств, в том числе России.
96
Банальный — заурядный, пошлый, давно всем известный.
97
Гасконь — историческая область на юго-западе Франции.
98
Галантный — изысканно вежливый, чрезвычайно обходительный.
99
Фея — добрая волшебница в сказках (в других бывают и злые феи, но значительно реже).
100
Апартаменты — большая удобная (часто богато обставленная) комната, квартира.
101
Гангрена — омертвление ткани, органа, части тела вследствие нарушения кровоснабжения.
102
Мультимиллионер — обладатель многомиллионного состояния (от лат. «multum» — много).
103
Этап — передвижение войск или заключенных с остановками на пунктах, где выдается пища, организуются ночлег, медицинская помощь.
104
Лава — здесь: расплавленные горные породы, извергаемые из кратера вулкана.
105
Рептилии — пресмыкающиеся животные: крокодилы, ящерицы, змеи, черепахи.
106
Во французском боксе используются удары ногами. (Примеч. перев.)
107
Квази… — приставка, означающая «мнимый», «ненастоящий».
108
Бенгалия — историческая область на юге Азии, в бассейнах нижнего течения реки Ганги и дельты Ганги и реки Брахмапутры.
109
Шантаж — вымогательство путем запугивания и угроз.
110
Кульминационный — достигнувший высшей степени, вершины.
111
Ротонда — круглая постройка, перекрытая куполом.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.