Фарли Моуэт - В стране снежных бурь Страница 36
Фарли Моуэт - В стране снежных бурь читать онлайн бесплатно
— Нет, это не «любая» груда, — откликнулся Эуэсин не допускающим возражения тоном. — Что бы там ни было, но это сложено руками людей.
Несмотря на страшную усталость, Джейми не мог не заинтересоваться увиденным.
— Мы могли бы оставить сани здесь и подойти поближе, чтобы хорошенько всё рассмотреть, — предложил он.
Мальчики осторожно зашагали к необычной груде камней. Когда они приблизились к кряжу, сооружение на его гребне стало видно лучше. Любопытство Джейми возрастало, и наконец он воскликнул:
— Похоже на каменный дом на реке Кейзон!
В следующий миг ему захотелось прикусить свой язык, потому что реакция Эуэсина на его слова оказалась именно такой, какую он мог бы предвидеть заранее.
Резко остановившись, Эуэсин сказал:
— Уйдём отсюда!
Если бы мальчики не были так утомлены, Джейми, возможно, и согласился бы. Но он устал и чувствовал раздражение. Прошагав уже такое расстояние, он был полон решимости подняться на кряж и выяснить, что это за таинственный объект.
— Пошли дальше! — сказал он настойчиво. — Груда камней не причинит тебе вреда.
Эуэсин упрямо сжал губы. Намёк на то, что он трусит, уязвил его гордость, но он не собирался уступить.
— Шагай, если ты хочешь, — сказал он, и в его голосе прозвучали сердитые нотки. — Я подожду.
Джейми молча отвернулся от Эуэсина и пошёл дальше. Ему не хотелось идти одному, но он был слишком упрям, чтобы признаться, что ему тоже боязно. Пройдя сотню ярдов, он остановился и оглянулся. Эуэсин сидел на камне, наблюдая за ним.
— Вернись, Джейми! — позвал он. — Уже много времени, а впереди неблизкий путь до нашей хижины.
Слова Эуэсина давали Джейми шанс отступить с достоинством, но он предпочёл пропустить их мимо ушей и упрямо шагал вверх.
Через пятнадцать минут Джейми достиг гребня, с которого северный ветер сдул весь снег. Прямо перед мальчиком оказался похожий на улей куполообразный каменный могильник, а на обратном склоне холма были ещё три таких же купола.
Несмотря на усилившееся чувство беспокойства, Джейми всё-таки осмотрел ближайший могильник. При высоте около трёх футов он достигал в поперечнике пяти футов. Вокруг в исхлёстанном ветрами галечнике было разбросано множество кусочков серого, обветренного дерева. Эти кусочки были твёрдыми и хрупкими, как старые кости. Джейми схватил длинный кусочек дерева толщиной с карандаш и, когда вытягивал его из гравия, мельком увидел что-то зелёное. Он опустился на колени, и через несколько секунд рука в перчатке уже держала наконечник стрелы. Наконечник был, очевидно, из меди, и от времени она позеленела. Все четыре грани ромбовидного наконечника были острые, и даже теперь предмет выглядел грозно.
Джейми бросил его в свою сумку и начал внимательно разглядывать землю. За несколько минут он нашёл медный топор и целую кучу орудий и украшений из кости. Последние были такие хрупкие, что стоило попытаться их поднять, как они рассыпались в пыль. Там валялись и другие предметы из меди — многие очень странной формы.
Теперь любопытство побороло тревогу, хотя он догадался, что наткнулся на древнее кладбище какого-то давно забытого местного племени. Возможно, это были древние эскимосы, жившие много-много лет тому назад. Джейми знал, что у северных народностей существует обычай класть на могилу мужчины всё его имущество, чтобы в потустороннем мире его дух мог пользоваться жертвенными орудиями.
Ясно, что предметы, лежавшие в галечнике, предназначались для тех людей, кости которых, вероятно, покоились под каменными могильниками.
Джейми посмотрел вниз по склону туда, где оставался Эуэсин, и ещё больше успокоился. Он быстро обошёл все могильные насыпи. Возле одной мальчик нашёл гладко обработанный прямоугольный камень с выдолбленным в нём углублением. Дальнейшие поиски обнаружили ещё три таких каменных «горшка». Джейми прихватил с собой и эти.
По голому гребню кряжа пронёсся сильный порыв ветра и погнал вверх по северному склону струи снежной пыли. Струи переплетались и принимали форму фантастических существ. Джейми невольно вздрогнул, резко повернулся и заспешил вниз к поджидавшему его другу.
— Ну, — сказал Эуэсин. — Что же там такое?
— Думаю, всего лишь место древнего стойбища эскимосов. Всё усеяно странными каменными орудиями и медными безделушками. Я подобрал некоторые из них. Мы можем вечером их рассмотреть, когда вернёмся домой.
Эуэсин не дал себя провести. Он угадал, что это за «место стойбища», и, когда они шагали к своим саням, с лица индейца не сходило угрюмое недружелюбное выражение. На всём остатке утомительного пути к дому мальчик-индеец не проронил ни слова. Разделявшее друзей молчание было напряжённым и тягостным для них обоих.
Когда прибыли на место, в хижине стоял жуткий холод, но скоро в очаге уже весело гудело пламя и готовился ужин. Джейми хлопотал над приготовлением чая и пытался сломать ледок упорного молчания своего друга. Он отлично знал, что Эуэсин всю жизнь слышал разговоры взрослых о привидениях и дьяволах. Индеец был уверен в том, что нечистая сила действительно существует. Двигало ли им суеверие или нет, трудно сказать, но, отказываясь от любых контактов с мертвецами, мальчик только подчинялся законам своего народа. И Джейми понимал, что сделал своему другу неприятность только из чистого упрямства. Стараясь развеять дурное настроение, Джейми высыпал на пол содержимое своей сумки и весело проговорил:
— Давай-ка рассмотрим всё это. Кое-что может оказаться полезным.
Вот этого-то как раз и не следовало делать. При виде предметов, взятых из могил, Эуэсин окончательно помрачнел, лёг на топчан и отвернулся к стене.
— Грабить мёртвых очень нехорошо, — мрачно пробормотал он.
Джейми почувствовал, что между ними выросла невидимая преграда. Это ощущение пугало. Казалось, на него внезапно навалился тяжёлый груз жизни в одиночестве в этом забытом людьми уголке.
Мальчик подошёл к постели и коснулся рукой плеча друга.
— Прости меня, Эуэсин, — проговорил он. — Может быть, ты по-своему прав. Может быть, вокруг нас существуют вещи, о которых мы знаем очень мало; они не любят, чтобы их беспокоили. Я больше не буду так поступать.
Эуэсин повернулся на другой бок и взглянул на Джейми. Неожиданно он улыбнулся.
— Нет! — сказал он твёрдо. — Это я должен просить прощения. Всё из-за стариковской болтовни о привидениях! Ну-ка, посмотрим, что ты там нашёл.
Преграда рухнула. Пугающий разрыв, рождённый первой серьёзной ссорой, исчез. Они в нетерпении склонились над россыпью вещиц, принесённых Джейми.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.