Фиона Макинтош - Золотые поля Страница 19

Тут можно читать бесплатно Фиона Макинтош - Золотые поля. Жанр: Проза / Историческая проза, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Фиона Макинтош - Золотые поля читать онлайн бесплатно

Фиона Макинтош - Золотые поля - читать книгу онлайн бесплатно, автор Фиона Макинтош

— Как ты?

Робби это задело, он повернулся, разгневанно посмотрел на Неда и заявил:

— Я планирую уйти отсюда. Если хотите, отправляйтесь со мной — ты и Белла. Или же ты можешь гнить здесь и смотреть, как Белла превратится в игрушку Брента.

В игрушку? Нед подумал, что ослышался.

— Не переспрашивай, не трать зря сил. У меня есть опыт. Он не привередливый, Нед. Ему только надо, чтобы жертва была юной… и желательно белой. Белла станет для него отличной добычей.

Неда захлестнуло смятение, он не мог поверить в то, что услышал.

— Доктор Брент использовал тебя…

— Да.

Волосы на шее Неда встали дыбом.

— Не знаю, что сказать… Я… Робби, мне очень жаль.

— Не надо ничего говорить. Но не допусти, чтобы Белла стала его новой жертвой. Она идеальна для него, достаточно маленькая, чтобы развлекаться с ней годами.

Голова у Неда все еще шла кругом от всего услышанного, но последняя фраза Робби вызвала у него такую ярость, что он не смог сдержаться.

— Замолчи!

— Он будет притворяться другом, вести себя как добрый палочка, даже…

Робби так и не докончил фразу. Кулак Неда врезался ему точно в подбородок. В следующее мгновение подросток свалился наземь. Нед смотрел на своего товарища, потерявшего сознание. Он не мог рационально мыслить, чувствовал, как в жилах у него стучит ярость. Но постепенно его дыхание замедлилось, эмоциональная волна стала спадать.

Оседая, она изменилась, буйная ярость переплавилась в нечто твердое и непоколебимое, как камень. Тяжким и темным облаком она застыла у него в сердце и кое-что ему сказала.

«Уходи, — заявила ярость Неду. — Хватай Беллу и беги на все четыре стороны!»

10

Нед сидел у постели. Ему было очень неловко. Белла держала Робби за руку, а матрона Брент в белом накрахмаленном облачении неодобрительно наблюдала за происходящим.

— Тебе нечем заняться? — осведомилась она.

— Я закончил убирать спальню, — отозвался он.

Ворвалась работница изолятора с очень обиженным видом. Наверное, где-то требовалось безотлагательное вмешательство матроны. Нед испытал облегчение, когда та, шурша оборками, исчезла за дверью. Он знал, что долго оставаться здесь будет нельзя.

Одно веко Робби слегка приподнялось. Судя по сверкнувшему лукавому взгляду, он все это время притворялся, что еще не пришел в сознание.

— Ушла?

Белла хихикнула. На Неда накатила волна облегчения, не только потому, что Робби, очевидно, в достаточно хорошем состоянии, если может шутить, но еще и оттого, что Белла весела. Способность Робби вызывать к себе расположение растопила ее печаль. Неду оставалось лишь диву даваться, как легко завоевывается душа ребенка веселостью, а также простой дружбой другого малолетки.

— Как твоя голова? Никаких ран не видно, — сказала Белла.

— Моя голова?..

— Там, где ты ударился, — подсказал Нед, подталкивая руку Робби так, чтобы тот потер подбородок, в который угодил его кулак.

Но не успел тот ответить, как в спальню влетел доктор Брент. Он был такой крупный и тяжелый, что своим появлением создал сквозняк.

— Ах, Робби, как хорошо, что ты снова с нами. — Брент улыбнулся во весь рот, при этом щеки у него каким-то удивительным образом сложились сами с собой.

Нед заметил, как его взгляд задержался на бедрах Белл в тех местах, где ее платье слегка задралось, когда она пристраивалась на кровати. Он подхватил сестру и поставил ее на пол, стараясь при этом, чтобы его жест выглядел как можно более естественным.

— Нам пора, Робби. Мы вернемся, как только…

— Не стоит из-за меня уходить, Эдвард, — запротестовал Брент, широкое лицо которого блестело от пота. — Кстати, нам надо побеседовать.

Он передвинулся к Робби, так что Нед оказался затертым между доктором и дверью, а потому впился взглядом в сестру. Его глаза запрещали ей делать что-либо, кроме как спокойно стоять рядом с ним.

— Так что произошло, молодой человек? — Брент был весь такой круглый, гладкий, в рубашке с темными пятнами от пота и объемных льняных брюках.

— Я поскользнулся, — быстро ответил Робби.

Нед ловко подхватил нить рассказа:

— Мы мыли спальню.

— Ну да. Ты захотел показать мне, как танцевать шотландский танец, — улыбнулся Робби.

— Ты театрально поскользнулся на мокром полу и, что поразительно, не угодил в ведро, но зато ударился головой о стенку, — продолжил Нед.

Робби застонал, потирая затылок, и заявил:

— Но я готов встать и немедленно приступить к моим обязанностям, доктор Брент.

— Хорошо, — кивнул тот. — Что ж, матрона Брент через некоторое время навестит тебя и примет решение. — После чего доктор повернулся к девочке: — А вот и ты, моя дорогая Арабелла. Приятно видеть, что ты опять улыбаешься.

Тут Нед злобно покосился на него.

— Знаешь, я думаю, тебе пора брать уроки.

— Уроки?

— Надо давать тебе какое-то образование. Мы ведь не хотим, чтобы ты росла дикаркой? — Он фыркнул. — Я возьму тебя под свое крыло и сам буду учить.

Робби выразительно глянул на Неда.

— Фактически… — начал было доктор.

— Я сам могу ее учить, — прервал его Нед. — Мои родители были преподавателями. Я умею читать, писать, правильно считаю. Не беспокойтесь о Белл.

— Но я волнуюсь! — Брент выпрямился. Он говорил вроде бы легко, но в его тоне чувствовалось напряжение. — Ты забываешь, что я за нее отвечаю.

— Вы?

— Ты несовершеннолетний, Эдвард. Тебе еще нет двадцати одного года. Не думаешь же ты, что мистер Фрейзер сделал тебя опекуном сестры? Боюсь, это невозможно.

— Фрейзер? — Нед едва удержался, чтобы не закричать. — С чего вы решили, мистер Брент, что этот человек отвечал за меня или мою сестру? Он не был даже близким знакомым моей матери.

— Но мистер Фрейзер заплатил за ваше пребывание здесь. Следовательно, он взял на себя роль опекуна, — негромко рассмеялся Брент.

— Опекуна? Да он дождаться не мог, когда от нас избавится, и очень ясно дал понять, что у него нет денег на наше содержание!

— Вот именно. Этот приют, Эдвард, предназначен для детей, лишившихся обоих родителей. Ты и твоя сестра были формально переданы мне ответственным взрослым человеком, не пожалевшим времени и усилий на то, чтобы хорошо вас устроить. Как директор этого приюта, именно я принимаю решения относительно вашего будущего. Мы не держим у себя молодых людей твоего возраста. Обычно от нас уходят в пятнадцать или около того. Юный Робби почти уже достиг выпускного возраста… но еще не совсем.

— Но мистер Фрейзер сказал, чтобы мы ждали известий от него, — в тревоге пролепетал Нед.

— Не сомневаюсь, что именно так он и говорил. Но мы не можем допустить, чтобы ты оставался здесь до тех пор, когда это произойдет. Я переговорил с директором школы для мальчиков в Рангуне. Он предлагает нам помощь в поиске работы. Наверное, тебя можно устроить учеником электрика, так ведь?

— Мое ученичество уже закончено, доктор Брент.

— Эдвард, я не намерен продолжать этот спор. Как я сказал, так и будет. Школа в Рангуне не станет постоянным местом твоего пребывания. Мистер Джеймсон оказал мне услугу, но мы не можем держать здесь юношу твоего возраста. Тебе следует благодарить меня за то, что я замолвил за тебя словечко. Джеймсон предлагает бесплатно еду и постель на ближайшие три месяца. За это время можно что-то решить насчет твоего будущего. Арабелла же будет иметь хороший уход здесь, где она окружена детьми своего возраста. Заверяю тебя, что буду лично следить за ее обучением и благополучием. Что еще я могу сделать?

Очередной яростный взгляд Робби подсказал Неду, что не надо продолжать этот разговор. Поэтому Нед дал Бренту то, чего тот хотел, и постарался усыпить всякую подозрительность. Повесив голову, он изгнал из взгляда всякий след сопротивления и вызова.

— Вы, наверное, правы. Мне нужно время, чтобы осознать наше положение. Надеюсь, мистер Фрейзер напишет вскоре после того, как его корабль прибудет в Англию. Простите мне мою невоспитанность.

Брент совершенно изменился. Хищническая повадка исчезла, уступив место теплой улыбке и добродушию.

— Я очень рад, что ты все так правильно понимаешь. Это производит на меня самое приятное впечатление. Теперь ты говоришь как разумный молодой человек, каковым я с самого начала тебя и считал. Ты принял мудрое решение, учел интересы Арабеллы. Я устрою, чтобы завтра тебя отвезли в Рангун. А теперь почему бы тебе не взять выходной и не провести денек с сестрой? Встретимся за ужином.

Нед удивил сам себя, когда сумел изобразить улыбку, усиливая таким способом показную искренность своих слов.

— Так иди и погуляй с сестрой. А я тем временем перемолвлюсь парой слов с Робби.

Посмотрев на друга, Нед заметил, как тот сжался, когда на него упал взгляд Брента. Лишь бы то, что он увидел в этом голодном взгляде, не имело самого плохого смысла, того, что оно могло означать!

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.