Пэлем Вудхауз - Том 13. Салли и другие Страница 37
Пэлем Вудхауз - Том 13. Салли и другие читать онлайн бесплатно
��Еду,�� сказал я.
��Умница. Ты освободишь меня от Перси, и тогда я смогу сосредоточиться на Троттере. А чтобы пробить до конца эту сделку, мне понадобится вся мыслимая сосредоточенность.
��Что за сделка? Вы мне так и не сказали. И что такое этот Троттер, если он вообще что-то собой представляет?
��Я познакомилась с ним у Агаты. Он ее приятель. Владеет чуть не всеми газетами в Ливерпуле, но хочет заполучить плацдарм в Лондоне. И я добиваюсь, чтобы он купил у меня �Будуар�.
Я изумился. Вот уж чего никак не ожидал. Мне всегда казалось, что журнал �Будуар светской дамы� � ее любимое детище. И вдруг оказывается, она его продает. Меня это поразило � все равно как если бы Роджерс продавал Хаммерстайна.[23]
��Но как же так? Почему? Вы же его любили, как родного сына.
��И люблю. Но у меня нет больше сил то и дело ходить к Тому за денежными вливаниями. Всякий раз, как я обращаюсь к нему с просьбой об очередном чеке, он спрашивает: �А разве ваш журнал еще не окупается?� Я отвечаю: �Нет, дорогой, пока еще нет�. А он на это: �Гм!� � и добавляет, что, мол, если так будет продолжаться, мы все к Рождеству перейдем на пособие как неимущие. Мое терпение лопнуло. Я � как те нищенки, которые с младенцами на руках умоляют на улице купить у них веточку вереска. И когда я встретила у Агаты Троттера, то решила: вот человек, которому я передоверю �Будуар�, если только человеческим ухищрениям под силу это осуществить. Ты что-то сказал?
��Я сказал: �Ох, ах!� Хотел еще добавить, что очень жаль.
��Да, жаль. Но деваться некуда. С каждым днем добывать У Тома деньги становится все труднее. Он говорит, что любит меня всей душой, но всему есть предел. Ну, ладно, жду тебя завтра. Не забудь про ожерелье.
��Завтра с утра пошлю за ним Дживса.
��Хорошо.
Тетя Далия, кажется, хотела еще что-то сказать, но тут женский голос за кадром произнес: �Три минуты истекли�,�� и она сразу повесила трубку, как женщина, которая испугалась, как бы с нее не содрали еще пару шиллингов, или сколько там полагается.
В комнату неслышно просочился Дживс.
��Э-э, Дживс,�� сказал я.�� Завтра мы едем в Бринкли.
��Очень хорошо, сэр.
��Тетя Далия зовет меня, чтобы я немного взбодрил нашего знакомца Перси Горринджа, который у них там завелся.
��Вот как, сэр? Тогда, может быть, вы позволите мне на той неделе съездить на один вечер в Лондон?
��Конечно, Дживс, конечно. Собираетесь поразвлечься?
��В клубе �Подручный Ганимед� состоится ежемесячный банкет, сэр. Меня попросили занять кресло председателя.
��Занимайте, разумеется. Вы более чем достойны этой чести.
��Благодарю вас, сэр. К исходу дня я вернусь.
��Вы выступите с речью, я полагаю?
��Да, сэр. Без речи председателя какой же банкет?
��Не сомневаюсь, что они у вас все будут кататься от смеха. Да, чуть не забыл. Тетя Далия просила меня привезти ее ожерелье. Оно в мастерской �Эспиналь� на Бонд-стрит. Не могли бы вы утром за ним зайти?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.