Пэлем Вудхауз - Том 13. Салли и другие Страница 38

Тут можно читать бесплатно Пэлем Вудхауз - Том 13. Салли и другие. Жанр: Проза / Классическая проза, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Пэлем Вудхауз - Том 13. Салли и другие читать онлайн бесплатно

Пэлем Вудхауз - Том 13. Салли и другие - читать книгу онлайн бесплатно, автор Пэлем Вудхауз

��Да, сэр. Без речи председателя какой же банкет?

��Не сомневаюсь, что они у вас все будут кататься от смеха. Да, чуть не забыл. Тетя Далия просила меня привезти ее ожерелье. Оно в мастерской �Эспиналь� на Бонд-стрит. Не могли бы вы утром за ним зайти?

��Разумеется, сэр.

��И вот еще что, я чуть было не упустил вам рассказать. Ту тысячу фунтов Перси все же раздобыл.

��Неужели, сэр?

��Нашел себе благотворителя. Интересно, кто этот простофиля?

��Да, сэр.

��Глупец какой-нибудь.

��Несомненно, сэр.

��Тем не менее � вот. Только подтверждает слова покойного Барнума,[24] что простофили родятся каждую минуту.

��Вот именно. Это все, сэр?

��Да, это все. Доброй ночи, Дживс.

��Доброй ночи, сэр. Утром я упакую вещи.

9

К вечеру следующего дня, после приятной поездки по живописной сельской местности, я завернул в ворота Бринкли-Корта и, выйдя из своего двухместного �бентли�, пошел уведомить хозяйку о нашем прибытии. Я нашел тетю Далию в кабинете, или �логове�, где она проводила досуг за чашкой чая и романом Агаты Кристи. Когда я предстал перед нею, она бросила на мои усы мимолетный взгляд, правда, вздрогнула, как нимфа, которую застали за купанием, и пробормотала: �И это � лицо, которое останавливало тысячу башенных часов?�,[25] � а так никаких замечаний не отпустила. Возможно, сберегала на будущее.

��Привет, рептилия,�� сказала она.�� Так ты, стало быть, приехал?

��Приехал,�� подтвердил я,�� волосы в косице, и застегнутый на все пуговицы. Рад вас приветствовать, престарелая родственница.

��И я тебя, безмозглая твоя голова. Ожерелье мое ты, конечно, забыл привезти?

��Совсем даже нет. Вот оно. То самое, что дядя Том подарил вам на Рождество, верно?

��Верно. Ему нравится, когда я надеваю его к обеду.

��Кому же не понравится,�� галантно отозвался я. Вручив драгоценность, я закусил тостом с тетиного стола.�� Ну-с, приятно снова очутиться под старым родным кровом. За мной � моя прежняя комната, надеюсь? А как вообще дела в Бринкли-Корте и окрестностях? Как поживает Анатоль?

��Прекрасно, как всегда.

��У вас шаловливое выражение лица.

��Я чувствую себя неплохо.

��А дядя Том?

По ее цветущему лицу пробежала тень.

��Том все еще не в духе, бедняжка.

��Из-за Перси?

��Ну да.

��Значит, мрак Горринджа по-прежнему не развеялся?

��Куда там. После приезда Флоренс стало только хуже. Том кривится всякий раз, как его видит, особенно за столом. Говорит, что когда у него на глазах Перси отодвигает, не отведав, блюда, созданные рукою Анатоля, у него кровь приливает к голове и от этого начинается несварение. Ты ведь знаешь, какой у него чувствительный желудок. Я похлопал тетушку по руке.

��Бодритесь,�� сказал я ей.�� Я этого Перси развеселю. Фредди Уиджен показал мне на днях фокус с двумя пробками и веревочкой, который не может не вызвать улыбку на самой страдальческой физиономии. У нас в �Трутнях� все хохотали до колик в животе. Две пробки, надеюсь, у вас найдутся?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.