Стефан Хвин - Ханеман Страница 46

Тут можно читать бесплатно Стефан Хвин - Ханеман. Жанр: Проза / Классическая проза, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Стефан Хвин - Ханеман читать онлайн бесплатно

Стефан Хвин - Ханеман - читать книгу онлайн бесплатно, автор Стефан Хвин

Диршау — Тчев

Ешкенталервег — Ясекова долина

Зеештрассе — Поморская

Иоганништаль — улица Матейко

Карлсберг — Пахолек; холм в Оливских лесах невдалеке от Собора. Когда-то у его подножья на берегу пруда была гостиница.

Карренваль — Окоповая

Кёнигсберг — Крулевец

Кёслин — Кошалин

Кокошкен — улица Кокошки

Крантор — Журавль

Кронпринценаллее — вначале аллея Союзников, затем — Вита Ствоша

Ланггассе — Долгая

Ланге брюкке — Долгое побережье

Лангер маркт — Длинный базар

Лангфур — Вжещ

Лес Гутенберга — лес на западной стороне Ясековой долины. На северном конце Беседка Гутенберга (некогда с памятником Гутенбергу).

Лессингштрассе — улица Гротгера

Магдебургерштрассе — улица Костюшко

Макс Хальбеплац — площадь Коморовского

Мариенбург — Мальборк

Мариенвердер — Квидзын

Мариенкирхе — Марьяцкий костел в Гданьске

Мариенштрассе — улица Вайделоты

Мирхауэрвег — улица Партизан

Мюггау — холмы к югу от Вжеща на продолжении Ясековой долины

Нойфарвассер — Новый порт

Нойшотланд — Новая Шотландия

Остзеештрассе — вначале аллея Президента Рузвельта, затем аллея Карла Маркса, впоследствии аллея Генерала Галлера

Пелонкерштрассе — улица Полянки, параллельная Лессингштрассе и Кронпринценаллее

Пецкендорф — Пецки, Морена

Позен — Познань

Ратхаус (большая и малая) — ратуша на Длинном базаре и ратуша на Пряной улице

Торн — Торунь

Фрауэнгассе — Марьяцкая

Фридрихаллее — Войска Польского

Эльбинг — Эльблонг

Хёенфридбергервег — улица Шимановского

Хохштрис — улица Словацкого

Хундегассе — Огарная

Циганкенберг — Цыганки, Цыганская горка

Цоппот — Сопот; раньше Цопоты

Шварценвег — вначале Черная, затем улица Монтвила Мирецкого

Шидлиц — Седльце

Шихау, мастерские — мастерские гданьской судоверфи

Штеттин — Щецин

Штеффенсвег — улица Стефана Батория

Эмаус — западный район Гданьска на холмах, примыкающих к Седльце

Составлено Кристиной Хвин

Примечания

1

Гастхаус — гостиница (нем.). — Здесь и далее примеч. переводчика.

2

Главный город — район Гданьска (Данцига).

3

Каспар Давид Фридрих (1774–1840) — немецкий живописец, представитель раннего романтизма.

4

Народно-христианская партия (нем).

5

Газета, издававшаяся в 20–30-х годах в Данциге немецкими социал-демократами, противниками Гитлера.

6

Портовый кран XV века в Старом городе на берегу Мотлавы.

7

Газета, издававшаяся в Данциге сторонниками Гитлера.

8

Герман Раушнинг (1887–1982) — немецкий политик, член НСДАП, в 1933–1934-м возглавлял сенат Вольного города Данцига; в 1934-м порвал с нацизмом и эмигрировал в США.

9

Издававшийся в 30-е годы в Париже журнал немецких эмигрантов, противников Гитлера.

10

«Революция нигилизма» (нем.).

11

«Беседы с Гитлером» (нем.).

12

Дворы Артуса (обязанные своим названием легенде о короле Артуре) — однотипные здания, предназначавшиеся для цеховых и корпоративных собраний; гданьский Двор Артуса сооружен в XV веке.

13

«Вольный город Данциг» (нем.).

14

золотые пятирублевые монеты.

15

Речь идет о знаменитом триптихе нидерландского живописца Ханса Мемлинга (1440–1494) «Страшный суд», находящемся в Национальном музее Гданьска.

16

Основанная инженером Ф. Тодтом строительная организация, обслуживавшая армию на территории Германии и оккупированных стран в 1938–1945 гг.

17

Аптекарские товары, химикалии (нем).

18

Мариане — католический монашеский орден.

19

Для писем (нем.).

20

Холодная, горячая (нем.).

21

Перец, соль, сахар (нем.).

22

В Шиманове под Варшавой при женском монастыре была школа для девочек.

23

Администрация Объединенных Наций по вопросам помощи и восстановления (до 1947 г.).

24

Херберт Борковский. Оптовая торговля лекарствами и химикалиями. Данциг. Брабанк, 4 (нем.).

25

Больничные сестры (нем.).

26

Прушков — местность под Варшавой, где немцы во время Варшавского восстания 1944 года устроили пересыльный лагерь для населения столицы и участников Восстания.

27

Цистерцианцы — монашеский орден, ветвь бенедиктинского ордена.

28

Эльзас-Лотарингия (фр.).

29

Ругия — остров у балтийского побережья Германии.

30

«Вильгельм Густлоф» — пассажирский пароход, перевозивший беженцев из Готенхафена в Киль; в январе 1945 г. был торпедирован советской подводной лодкой в открытом море между Лебой и Столпмунде; «Генерал фон Штойбен» — пароход с беженцами из Гданьска, Восточной Пруссии и Курляндии, торпедированный в феврале 1945 г. советской подводной лодкой на Столпе-Банк.

31

Фрактура — один из видов готического шрифта.

32

Филипп Отто Рунге (1777–1810) — немецкий живописец и график, представитель раннего романтизма.

33

Одна из школ Гданьска, в помещении которой немцы в сентябре 1939 г. терзали польских учителей, врачей, инженеров и чиновников, арестованных сразу после начала войны.

34

В 1939–1945 гг. гитлеровский концлагерь на территории Польши, через который прошли около 120 тыс. узников; около 85 тыс. из них погибли.

35

Юзеф Чехович (1903–1939) — известный польский поэт-авангардист.

36

Речь идет о Станиславе Игнации Виткевиче (псевд. Виткаций; 1885–1939), известнейшем польском драматурге, художнике и философе.

37

В немецкой культуре большую роль играют венки из дубовых листьев, которыми увенчивают героев, поэтов и т. д.

38

«Принц Фридрих Гомбургский» — последняя пьеса Клейста.

39

«Варс» — предприятие по обслуживанию спальных вагонов и вагонов-ресторанов.

40

Фонд отдыха трудящихся.

41

Матис Готхардт Нитхардт (между 1470 и 1475–1528) — немецкий живописец, с XVII века ошибочно называемый Маттиасом Грюневальдом, создатель Изенхаймского алтарного складня (1512–1515), мистические образы которого отличаются крайним драматизмом и натурализмом.

42

Адвент — период, предшествующий Рождеству Христову (у католиков и протестантов); во время «фиолетового адвента» требуется особенно строгое покаяние.

43

Речь идет о католическом празднике в честь Тела Христова; непременный элемент празднования — торжественные процессии.

44

Речь идет о Мартине Лютере (1483–1546), крупнейшем деятеле Реформации, основателе протестантизма в Германии.

45

Во время процессии священник идет под балдахином, который несут четверо самых достойных прихожан; в руках у него — украшенная звездой дароносица с гостией (телом Христовым), которую нельзя держать голыми руками.

46

От танатологии — раздела медицины, изучающего причины смерти, течение процесса умирания и т. д.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.