Кристофер Марло - Эдуард II Страница 11

Тут можно читать бесплатно Кристофер Марло - Эдуард II. Жанр: Проза / Разное, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Кристофер Марло - Эдуард II читать онлайн бесплатно

Кристофер Марло - Эдуард II - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кристофер Марло

Кент

Госпожа, живите долго,

Счастливее друзей английских ваших!

Королева Изабелла

Лорд Эдмунд и лорд Мортимер! Вы живы?

Приветствую вас здесь! А были слухи,

Что смерть взяла вас или вам грозила.

Мортимер Младший

Последнее о нас обоих - правда.

Но Мортимер, что ждет судьбы иной,

Оковы сбросил Тауэра и жив,

Чтоб знамя ваше, государь, поднять.

Принц Эдуард

Еще при жизни моего отца?

Нет, Мортимер! Нет, это невозможно!

Королева Изабелла

Но почему же нет, мой сын? Иначе

Совсем нам будет плохо. Без друзей

Мы здесь, милорды.

Мортимер Младший

Сразу по приезде

Нам господин Легран, ваш честный друг,

Сказал, как жестки были к вам дворяне,

Как был немилостив король. Но право

Там победит, где и оружья нет.

И хоть погибли Уорик и Ланкастер

И много заговорщиков других,

Есть в Англии друзья у нас, поверьте,

Что, снявши шляпы, будут бить в ладоши

От радости, увидя нас, готовых

С врагами встретиться.

Кент

Какое счастье

Для чести и спокойствия страны

То было бы, когда бы Эдуард

Исправился и все пришло в порядок!

Мортимер Младший

Но этого мечом добиться надо.

Сам Эдуард своих льстецов не бросит!

Сэр Джон

Милорды Англии, король французский

Жестокий, отказал помочь оружьем

Сестре своей, несчастной королеве.

Поэтому в Эно с ней поезжайте.

Не сомневайтесь, скоро мы найдем

Солдат и помощь, деньги и друзей,

Чтоб с Эдуардом-королем сразиться,

Что думает об этом юный принц?

Принц Эдуард

Что всех нас разобьет король, отец мой.

Королева Изабелла

Не должно, сын, вам мужества лишать

Друзей, что поспешили вам на помощь.

Кент

Сэр Джон Эно, примите благодарность!

За помощь бедной королеве нашей

Охотно под начало к вам идем.

Королева Изабелла

Да, милый брат. Пусть бог дошлет успех,

Сэр Джон мой добрый, славным вашим планам.

Мортимер Младший

Да, благородный, смелый дворянин

Рожден, чтоб быть нам якорем спасенья,

Сэр Джон Эно, прославишься ты тем,

Что королеву и дворян английских

Утешил ты и к жизни возвратил.

Сэр Джон

Идем же, госпожа и вы, милорды,

Чтоб пэры Англии могли увидеть,

Как принимаем мы в Эно гостей.

Уходят.

СЦЕНА 3

Вестминстер. Зал в королевском дворце.

Входят король Эдуард, граф Эрендел, Спенсер

Старший, Спенсер Младший и другие.

Король Эдуард

Теперь, после угроз войны жестокой,

С друзьями торжествует Эдуард.

И нет того, кто королевской власти

Дерзнул бы положить предел. Лорд Глостер,

Слыхали новости?

Спенсер Младший

Что, государь?

Король Эдуард

По всей стране большие казни будут.

Лорд Эрендел, при вас тот список?

Эрендел

Да,

Смотритель Тауэра мне дал его.

Король Эдуард

Так покажите нам.

Эрендел вручает список королю.

Что там такое?

Прочтите, Спенсер.

(Передает список Спенсеру, который читает имена

про себя.)

Месяц лишь, прошел,

Как лаяли они. Теперь, клянусь,

Ни лаять, ни кусать уже не будут!

Из Франции какие вести? Глостер,

Я думаю, что золотом английским

Французские дворяне так пленились,

Что помощь Изабелла не получит.

Что ж дальше? Обещали ль вы награду

Тому, кто Мортимера приведет?

Спенсер Младший

Да. Если в Англии он, государь,

То скоро будет здесь, не сомневаюсь.

Король Эдуард

Как "если" говоришь? Да так же верно,

Как смерть верна, он на земле английской.

Начальники портов не так беспечны,

Чтоб пренебречь приказом короля.

Входит гонец.

Какие вести ты принес? Откуда?

Гонец

Из Франции все новости и письма.

И вам, лорд Глостер, также от Левюна.

(Отдает письмо Спенсеру Младшему.)

Король Эдуард

Читай!

Спенсер Младший

(читает)

"Предпосылая сему мое почтение вашей милости, извещаю вас, что я, согласно полученным на этот счет указаниям, вошел в сношения с королем Франции и его дворянами, вследствие чего королева, весьма опечаленная и недовольная, удалилась. И если вам угодно знать куда, сообщаю, что в сопровождении сэра Джона Эно, брата маркиза, она отбыла во Фландрию. С ними вместе туда же уехали лорд Эдмунд и лорд Мортимер с некоторыми вашими соотечественниками и прочими; и, как сообщают из верных источников, они собираются дать бой королю Эдуарду в Англии много раньше, чем он ожидает. Вот и все важные известия. Слуга вашей милости Левюн".

Король Эдуард

Ах, негодяи! Мортимер бежал?

И с ним соединился Эдмунд Кент?

А вожаком всей шайки - Джон Эно?

Пожалуйте же к нам, супруга с сыном!

Клянусь, король вас встретит здесь достойно.

Быстрей скачи, блестящий Феб, по небу,

Сквозь сумрачную ночь на колеснице

Железной, ржавой. Сократись, о тень,

Когда изменников в бою мы встретим.

Мне только больно, что обманут мальчик,

Мой бедный сын, и стал поддержкой злобе.

В Бристоль, друзья! Там войско соберем.

Вы правы были, ветры, их примчав;

Но, унося их, были вы виновны.

(Уходит.)

СЦЕНА 4

Под Гарвичем.

Входят королева Изабелла, принц Эдуард,

Кент, Мортимер Младший и сэр Джон Эно.

Королева Изабелла

Приветствую, друзья и земляки,

Вас в Англии и при ветрах попутных.

Оставили бельгийских мы друзей,

Чтобы со здешними объединиться.

Как тяжело, когда войска сплетутся,

Когда в войне гражданской меч и нож

Вонзаются в родню и земляков,

Когда в другом себя же убиваешь

И собственною кровью меч пятнишь!

Но как помочь? Причины этих бед

Те короли, что под дурною властью.

Таков ты, Эдуард. Твою страну

Твое распутство в гибель вовлекло.

От крови твоего народа вышли

Из берегов все реки. Должен ты

Защитой быть, а ты...

Мортимер Младший

Когда хотите

Вы, госпожа, быть воином, не надо

Вам быть такою страстною в речах.

Придя сюда соизволеньем неба,

Во имя принца мы вооружились,

И ради родины мы обещали

Ему усердье, преданность и верность;

А за обиды явные, за зло,

Что нам, и королеве, и стране

Нанес король, мы отомстим мечами,

Чтоб королеве Англии вернуть

Достоинство и почести, должны мы

Прогнать сейчас от короля льстецов,

Что Англии казну и земли грабят.

Сэр Джон

Трубите сбор! Идем в поход скорее!

Пусть Эдуард нас примет за льстецов.

Кент

Хотел бы я, чтоб он не знал их больше!

Уходят под звуки барабанов и труб.

СЦЕНА 5

Под Бристолем.

Шум битвы. Затем входят король Эдуард, Болдок и

Спенсер Младший, спасаясь от погони.

Спенсер Младший

Скорее, повелитель! Королева

Намного оказалась нас сильнее,

Растут ее отряды, между тем

Как наши тают. Надо нам бежать

В Ирландию, чтоб там передохнуть.

Король Эдуард

Рожден ли я, чтоб убегать, спасаясь,

И уступать победу Мортимерам?

Дай мне коня! Сберем все наше войско,

Чтоб лечь со славой здесь на поле чести!

Болдок

Нет, государь, не время для таких

Решений царственных. Близка погоня!

Поспешно уходят.

Входит Кент с мечом и шитом.

Кент

Бежал он той дорогой. Опоздал я...

Ах, Эдуард, мое смягчилось сердце.

Изменник дерзкий Мортимер, ты гонишь

Законного монарха своего

И королю грозишь мечом! А я,

Тварь жалкая, природы враг, я поднял

Оружие на короля и брата!

Господь, кому принадлежит по праву

Возмездье за чудовищный мятеж,

На голову проклятую мою

Лей ливни мести! Этот Мортимер

Твоей, брат Эдуард мой, жаждет смерти.

Но, Эдмунд, чувства скрой свои на время.

Таись, иль ты умрешь. Ведь Мортимер

Любовник королевы: это значит

Здесь заговор, хотя и носит маску

Любви она. Позор такой любви,

Что порождает ненависть и смерть!

Беги, Эдмунд! Для отпрысков Лонгшанка

Бристоль опасен. Повода не дай

Для подозрений. Мортимер надменный

На всех путях тебя подстерегает.

Входят королева Изабелла, принц Эдуард, Мортимер Младший и сэр

Джон Эно.

Королева Изабелла

Победу посылает бог царей

Тому, кто чтит его и любит правду.

Благодаренье зодчему небес!

И вам я благодарна за победу,

Друзья мои! Но прежде, чем заняться

Делами государства из заботы

О нашем милом сыне, мы его

Блюстителем престола назначаем;

И так как волею судеб отец

Его несчастлив был, прошу вас, лорды?

Любезные нам лорды, помогайте

И наставляйте сына моего,

Как вам укажет разум ваш и опыт.

Кент

Могу ли, госпожа, я без обиды

Спросить вас, как хотите поступить

Вы с Эдуардом?

Принц Эдуард

Вы о ком спросили,

Мой добрый дядя?

Кент

Об отце спросил

Я вашем, королем назвать не смея.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.