Антон Чехов - Том 29. Письма 1902-1903 Страница 55
Антон Чехов - Том 29. Письма 1902-1903 читать онлайн бесплатно
Кончили ли вы «Перикла», о котором писали мне?*
Я в Ялте, останусь здесь до середины сентября — так рассчитываю по крайней мере. Кажется, пишу я это письмо не совсем разборчиво. Это оттого, что темно становится. Будьте здоровы и благополучны, крепко жму руку.
Ваш А. Чехов.
Бальмонту К. Д., 5 августа 1903*
4149. К. Д. БАЛЬМОНТУ
5 августа 1903 г. Ялта.
5 авг. 1903.
Дорогой Константин Дмитриевич, я веду жизнь сытого, праздного, скучающего бродяги, теперь я в Ялте*, и вот почему «Гимн к Солнцу» шел до меня ровно десять дней*. Мне кажется, это одно из самых красивых Ваших стихотворений, но все же не миновать ему Виктора Александровича*. Я состою редактором пока лишь in spe*, рукописей не читаю и начну читать их и определять их судьбу, вероятно, не раньше будущего года. Говорят, что в конце августа Вы приедете в Ялту; если так, то скоро мы увидимся и потолкуем; и я все объясню Вам.
«Гимн к Солнцу» в настоящее время находится в Москве, послал я его туда при письме.
«Будем как Солнце»* я получил, прочел и давал читать другим; не поблагодарил же я Вас своевременно потому, во-первых, что не знал Вашего адреса, и, во-вторых, потому что полагал, что книгу прислали мне не Вы (обычного автографа нет на ней), а кто-нибудь из знакомых.
Ну, да это ничего, поблагодарить никогда не поздно, и я низко кланяюсь Вам три раза.
Вы спрашиваете, буду ли я в сентябре в Москве. Отвечаю Вам: буду.
Крепко жму руку.
Аутский мещанин
А. Чехов.
Ялта, Аутка.
Гольцеву В. А., 5 августа 1903*
4150. В. А. ГОЛЬЦЕВУ
5 августа 1903 г. Ялта.
5 авг. 1903.
Милый Виктор Александрович, посылаю тебе стихотворение Бальмонта*, присланное мне тобою*. Стихотворение хорошее. Если ты найдешь его длинным и для «Русской мысли» не подходящим, то, пожалуйста, возврати его по адресу: Меррекюль*, Эстл<яндской> ж. д., 6, Константину Дмитриевичу Бальмонту.
Мать здорова. Вообще все мы здоровы и благоденствуем. Погода чудесная, не жаркая, идут дожди.
Если пришлешь мне рукописи*, то я прочту их очень охотно и возвращу не медля.
Будь здоров. Крепко жму руку и обнимаю.
Твой А. Чехов.
Чайковскому М. И., 13 августа 1903*
4151. М. И. ЧАЙКОВСКОМУ
13 августа 1903 г. Ялта.
13 августа 1903.
Дорогой Модест Ильич, меня начинает помучивать беспокойство. Дело в том, что года два-три тому назад я послал Вам из Ялты письма покойного Петра Ильича* и, не получив от Вас ответа, до сих пор не знаю, получены ли Вами письма, где они в настоящее время, и если были возвращены Вами, то по какому адресу. Пожалуйста, напишите мне хоть одну строчку и кстати сообщите, как Ваше здоровье. Я о Вас часто вспоминаю.
Теперь я в Ялте. Будьте здоровы и благополучны, крепко жму Вашу руку и желаю всего хорошего.
Ваш А. Чехов.
Савельеву Д. Т., 14 августа 1903*
4152. Д. Т. САВЕЛЬЕВУ
14 августа 1903 г. Ялта.
Милый Дмитрий Тимофеевич, увы! Вот уже месяц*, даже больше, как я в Ялте, где пробуду, вероятно, до октября. Пожалуйста, пиши мне, если я тебе нужен*, я все исполню, что потребуется.
Пока я жил на Наре, я думал о том, как бы нам повидаться, а теперь жалею, что это не исполнилось.
На днях в Ялте был у меня Макар*, который стал немилосердно толст. А Коробов постарел, поседел; и я поседел, похудел… одним словом, обращаемся все мало-помалу в маститых. Итак, стало быть, пиши. Будь здоров.
Твой А. Чехов.
14 авг. 1903.
На обороте:
Малоярославец. Доктору Дмитрию Тимофеевичу Савельеву.
Чехову Ал. П., 15 августа 1903*
4153. Ал. П. ЧЕХОВУ
15 августа 1903 г. Ялта.
Quousque tandem* taces? Quousque tandem, frater, abutere patientia nostra?
Sum in Jalta.
Frater bonus
Antonius.
Scribendum est.
Перевод:
Доколе, наконец, будешь молчать? Доколе, наконец, брат, будешь злоупотреблять нашим терпением?
Я в Ялте.
Добрый брат
Антоний.
Писать надо.
На обороте:
Петербург. Александру Павловичу Чехову.
Удельная, Костромской 9.
Сулержицкому Л. А., 16 августа 1903*
4154. Л. А. СУЛЕРЖИЦКОМУ
16 августа 1903 г. Ялта.
Дорогой Лев Антонович, сегодня, 16 авг<уста>, получил Ваше письмо, посланное 23 июля. Дело в том, что я не в Москве*, а у себя в Ялте, и все, что про меня печатают, есть не иное, как пустая сказка. Пришлите мне в Ялту Вашу статью*, я прочту и тогда скажу, что Вам с нею, с статьей, делать — печатать ли в журнале, или издавать отдельно. Быть может, напечатаем в «Русском богатстве»*, отослав Вашу статью Короленке.
Поздравляю Вас с младенцем*. Стало быть, Вы теперь уже папаша.
Часто вспоминаем и говорим о Вас, чаще, чем Вы думаете. Осенью, с первого октября по январь буду жить в Москве*, где, надо полагать, увидимся. Вы бы подали прошение, чтобы* Ваше дело поскорее рассмотрели и поскорее бы Вас отпустили. Жена и сестра здравствуют*, Художеств<енный> театр все тот же. Мое здравие ничего себе, а зимою было плоховато. Ну, да хранит Вас господь, крепко жму руку и низко кланяюсь. Буду писать скоро еще раз.
Ваш А. Чехов.
Пишите подробнее.
На обороте:
Вильно. Его высокоблагородию Льву Антоновичу Сулержицкому.
Гористый пер., д. Вильневчиц 15, кв. 1.
Гольцеву В. А., 18 августа 1903*
4155. В. А. ГОЛЬЦЕВУ
18 августа 1903 г. Ялта.
Дорогой Виктор Александрович, из присланных и ныне мною возвращаемых* заслуживает внимания одна только повесть «В чем причина?»* Это хорошая вещь и может быть напечатана, только необходимо совсем переделать конец. Скажи или напиши автору, что сцена в вагоне-ресторане груба и фальшива, что первая глава не нужна и что конец длинен и не нужен. Пусть автор разрешит произвести сокращения* и кое-какие поправки — по мелочам. Повесть, повторяю, хороша, а местами даже очень хороша.
Если автор разрешит поправки, то пришли мне повесть опять. Скажи ему, что название повести пусть придумает попроще.
Будь здоров.
Твой А. Чехов.
18 авг.
На обороте:
Москва. Виктору Александровичу Гольцеву.
Ваганьковский пер., д. Куманина, ред. «Русской мысли».
Немировичу-Данченко Вл. И., 22 августа 1903*
4156. Вл. И. НЕМИРОВИЧУ-ДАНЧЕНКО
22 августа 1903 г. Ялта.
22 авг.
Милый Владимир Иванович, пьеса Найденова хороша*, только нужно, чтобы главное действ<ующее> лицо — Купоросов был переделан в человека хорошего, ясного, более определенного, чтобы обстановка была поскромнее, без телефона и прочей пошлости (обстановка в пьесе возбуждает ожидания, которые не сбываются), и чтобы герои — Теплов и учительница — в конце IV акта не говорили о деньгах и не писали писем. В обстановке скромной, не кричащей, не режущей глаз и ушей, в покойных, очень покойных, скромных тонах пьеса может пройти с большим успехом. Вот тебе краткое мнение о пьесе*.
Ну-с, что касается моей собственной пьесы «Вишневого сада»*, то пока все обстоит благополучно. Я помаленьку работаю. Если немножко и опоздаю, то беда невелика, обстановочную часть в пьесе я свел до минимума, декораций никаких особенных не потребуется и пороха выдумывать не придется. Пока здоровье мое превосходно, лучше и не надо, так что работать могу.
Председатель комитета министров — это больше почетная должность, которую занимают обыкновенно министры, уже кончившие свою карьеру (Бунге, Дурново). О диктаторстве*, про которое ты пишешь, мне кажется, не может быть и речи.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.