Геза Сёч - Лимпопо, или Дневник барышни-страусихи Страница 21

Тут можно читать бесплатно Геза Сёч - Лимпопо, или Дневник барышни-страусихи. Жанр: Проза / Современная проза, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Геза Сёч - Лимпопо, или Дневник барышни-страусихи читать онлайн бесплатно

Геза Сёч - Лимпопо, или Дневник барышни-страусихи - читать книгу онлайн бесплатно, автор Геза Сёч

Как бы то ни было, эти четверо были лучшими учениками П. П. по умению растворяться, уподобляться, сливаться с пейзажем. Но теперь они были крикливы и агрессивны — наверное, чтобы не выделяться среди окружающих.

Полюбоваться танцами страусов многие приезжают даже из дальних краев. Все приходят в восторг от наших прелестных или, как говорят, грациозных па. Привставая на цыпочки, мы словно исполняем какой-то изящный балетный номер. Так обычно о нас говорят, и это уже стало трюизмом.

Кстати, на самом деле, когда мы танцуем, нами движет словно бы ностальгия по былому счастливому знанию, неведомая энергия, которая пробивается из давно погребенных времен через наши движения, как поднимается на поверхность вода по таинственным трещинам остывающего вулкана. Люди называют ее минеральной.

Но любоваться прославленной на весь мир хореографией в эту минуту у меня не было никакого желания.

К тому же коронным номером этой программы был танец свинопаса в исполнении Пишты Потемко. Ему бурно аплодировали, и никто, кажется, не заметил, что два или три раза, выбрасывая в сторону ноги, он нарочно бил меня по лодыжке. Но я даже не вскрикивала, молча глотая слезы.

А в довершение всего откуда-то появился крот Игэлае, который, дабы продемонстрировать свою учтивость, спросил у меня:

— Как дела, Лимпопо? Как растет Поскребчик? Все так же ловко летает?

Выходит, что под землей слухи распространяются медленней.

Взгляд, который я бросила на крота, был, наверное, страшным, потому что он тут же убрался.

101. Туземцы

Туземцы — наши друзья. Вооруженные луками, стрелами, копьями, они бесшумно скользят по саванне, на лицах — татуировки, в зубах — ярко-красные розы. Когда страусы уже спят, они бесшумно подкрадываются к ним — слышно только биение пульса — и вкладывают в клюв самой красивой барышни-страусихи розу.

Вся эта ферма в венгерской степи была не более чем дурным сном, думает, просыпаясь, юная страусиха.

102. Ужин с аистами. Ответное приглашение

Жутк. кошм. выж. как лим. трен. Иност. лег. и пуст, рай земн. по ср. с этим. Кр. пот, плак. вч. цел. д. и веч.

В соответствии с планом Потемко пригласили на ужин аистов. Мы были уверены, что рано или поздно от них последует ответное приглашение. Мы выставили отборную молодежь. Весь вечер мы как могли привечали гостей, холили-нежили — я не холила, но мы — да, — и случилось все в точности, как задумал Потемко. Прощаясь, старейшина аистов с торжественной миной пригласил нас в гости на следующую субботу. Судьбе же было угодно распорядиться так, что именно в ту субботу ожидалось, что Бойси снесет яйцо.

Я чувствовала, к. нарастает во мне беспокойство.

— Вы не видали в последнее время этого типа в двубортном пальто из драпа? — поинтересовались, прощаясь, аисты. — Когда мы вернулись, то от радости забыли ему сообщить, что передали его слова.

— Какие такие слова?

— Он просил нас перед отлетом, что, если на юге мы повстречаем странников, сказать им, что нация в беде и что рассыпался, как в поле сноп, наш народ.

— И что?

— Мы с ними встретились и все в точности передали.

103. Загадка мертвых гусаров

Разрешилась загадка мертвых гусаров. Во всяком случае, появилось естественно-научное объяснение сего феномена.

Весенний разлив через заброшенные штольни затопил бывшую соляную шахту, на дне которой спали вечным сном несколько офицеров-гонведов давно подавленного освободительного движения — спали целыми и невредимыми уже более сотни лет благодаря кропотливой и неутомимой работе соли. Возможно, они спрятались там смертельно раненные или кто-то захоронил их там, а может быть, эти тела туда просто сбросили из дружеских или враждебных чувств. И вот вода подняла их из соляной могилы, понесла, поднимаясь, по штольням и, вырвавшись на поверхность, поставила трех поручиков у самого входа. Пусть глянут еще разок на вольное небо Господне.

Менты же подумали, что под землей начался мятеж.

А может, оно так и есть.

104. Шахматный турнир

Команду охранников представлял Очкарик, а его соперником был Пети Аптекарь. Турнир из восьми партий проходил на скамье перед караульней.

Охранники, толпясь за спиной Очкарика, орали ему, как ходить.

— Что здесь происходит? — спросила я Максико, который отирался поблизости.

— Играют в шахматы.

— Что, все сразу?

— Они так условились, что Петике будет играть один, а они — командой.

— Это как? Они ходят по очереди?

— Да нет. Договорились играть по демократическим правилам.

— Все против одного?

— Демократия — это когда правы те, кого больше. Чем больше людей говорит, что правильным будет такой-то ход, тем больше вероятность, что он окажется правильным.

— Что-то я не пойму.

— Говорю же, чем больше народу кричит, как ходить, тем правильней ход.

— Шах! — объявил тут Петике.

— d4-d5, — заорали Очкарику сразу несколько голосов, и он потянулся уже за фигурой.

— Слон-b3! — настаивали другие.

Очкарик стал считать голоса, но тут завопил Усатый:

— Ладья бьет на f7!

— D5, b3, f7, — кричали наперебой охранники, а еще в этой какофонии прозвучало: — Ферзем на b2!

Очкарик стал снова считать.

— Значит, так, d5 — 4 голоса, слон b3 — 4 голоса…

Усатый понял, что он в меньшинстве.

— Тогда не ладьей бьем на f7. А лучше конем! Точнее, не так. Ферзь b1! Посмотрим, чем этот умник ответит.

— Точно! Лучше ферзь b1, чем d5! — поддержал его Лаца Зашибленный.

Очкарик вынужден был констатировать, что d5, потеряв один голос, больше не наилучший ход. Таким образом, лучшим вариантом становится слон b3.

— Не, низзя! — захрипел опять Лаца. — Если не ферзь b1, то лучше d5.

Пять голосов.

— d5? Порядок, — сказал Очкарик. — d5!

— Мат, — сказал Петике.

— Что, что, что-о-о?! — завопили охранники. — Это как так вышло?

— Восьмилетнему сопляку продуть!.. Ну позор!

— Говорил же вам, что надо ферзем ходить!

— Идиот!

— Это Очкарик во всем виноват! — побагровел Дубина, и рожа его приобрела нецензурное выражение.

— Он играть не умеет. Придурок.

— Теперь сяду я. Вы все болваны. Если не пустите, я с вами водиться не буду!

— Ладьей надо было.

— Так я говорил…

— Говорил, но тебя не хватало.

— Очень даже хватало.

— Не знаете вы, что такое есть демократия.

— Я знаю.

— Я тоже знаю.

— Но я знаю лучше.

— Демократия — это когда другой может оказаться правым.

— Ну и что — оказался?

— Очкарик во всем виноват.

— Он опять продует.

— Очкарика надо менять. Он не сечет.

— Ни уха ни рыла не понимает. Давайте другого выберем.

Поскольку больше всех глотку драл Дубина, создатель розы с запахом потных ног, выбор пал на него.

Я пробежала несколько кругов. Много раз разбегалась, но, увы, как и прежде, взлететь так и не получилось.

Когда я вернулась к караульному помещению, то застала умопомрачительную картину: одни охранники рвут рыжую бороду Дубины, другие пинают его по заднице, а Пики, бегая вокруг них, визгливо поет: I fuck you! I fuck you!

— Что за цирк? — спрашиваю я у Максико. — Ведь они же играли все вместе.

— Играли-то они вместе, но считают, что проиграл Дубина.

— Мне это непонятно.

И я ушла. А через полтора часа, которые я потратила на тренировку, наконец объявился Максико.

— Что, турнир кончился? — спросила я.

— Только что.

— Кто выиграл?

— Петике.

— И с каким счетом?

— Восемь — ноль.

105. У аистов. Трюк с лестницей. Очередная жертва

В следующую субботу аисты устроили нам грандиозное угощение. Аисты ничего не подозревали, хотя их должно было удивить, зачем это мы притащили на ужин лестницу. Но их не удивило даже то, что двое из почетных гостей неожиданно отлучились. Пишта Потемко приставил лестницу к трубе, Бойси скользнула по ней наверх. Найти в темноте гнездо аистов большого труда Не составило, и вскоре она была уже на земле.

— Все в порядке, — шепнула Бойси, и оба тихонько присоединились к честной компании. Правда, Бойси старалась не поднимать лица, которое было красное, как вареная свекла.

Зато Пики так и крутилась весь вечер вокруг моего Максико. Подсовывала ему кусочки полакомей, зачарованно слушала его речи, беспрерывно жеманничала и, вообще, всячески старалась привлечь к себе его внимание. К примеру, три раза повторила ему свое коронное: «How many sisters do you have, sir?»

Уже на той чумовой вечеринке с сатирами я заметила, как вызывающе, если не сказать с откровенным нахальством, ведет себя эта Пики в присутствии Максико. Да и с тех пор при малейшей возможности она вертится вокруг него с бесстыдством уличной девки.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.