Филип Дик - Исповедь недоумка Страница 35

Тут можно читать бесплатно Филип Дик - Исповедь недоумка. Жанр: Проза / Современная проза, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Филип Дик - Исповедь недоумка читать онлайн бесплатно

Филип Дик - Исповедь недоумка - читать книгу онлайн бесплатно, автор Филип Дик

— И что дальше? спросил Энтайл.

Он сжал колени и сплел пальцы рук. Кожа на костяшках побелела. Какое-то время Нат не смел смотреть на Чарли Хьюма. Затем он поднял голову и произнес:

— Именно поэтому я и приехал. Решил обсудить с вами сложившуюся ситуацию. Один на один.

— Нет, черт возьми, рявкнул Чарли. Ты здесь не для этого! Ты приехал разузнать о моих планах. О том, что я буду делать, когда вернусь. Хорошо, я скажу тебе…

Он замолчал и настороженно посмотрел через плечо Энтайла. Ему показалось, что кто-то идет к палате по коридору.

— Может, закроешь дверь? спросил он.

Натан встал, закрыл дверь и вернулся.

— Когда меня отпустят в Дрейкз-Лендинг, прошептал Чарли, я убью эту женщину.

Нат нервно облизал верхнюю губу и так же тихо спросил:

— Почему? Из-за меня?

— Нет, черт возьми! Потому что она сучка. Я принял это решение сразу после того, как оказался здесь. Она довела меня до сердечного приступа, и теперь один из нас должен убить другого. А ты не знал? Она не рассказала тебе? У нее этот план был давно. О господи! Мы не можем жить вместе в том доме. Кто-то должен уйти. Но живым я не откажусь от него. И она тоже. Ты к нашей войне не имеешь никакого отношения, поверь мне на слово.

Нат молча смотрел в пол.

— Она засунула меня в госпиталь, продолжил Чарли. Мое надорванное сердце дело ее рук. Я не хочу повтора. Следующий приступ станет для меня последним.

— Вряд ли вы действительно убьете ее, сказал Натан. Вам просто хочется этого. Желание и действие две разные вещи.

— Покончив с ней, я окажу тебе величайшую услугу. Лучшего подарка ты еще не получал и никогда не получишь. Только не вмешивайся в наш спор. Однажды ты скажешь мне «спасибо» за то, что я освободил тебя от нее. Ты не можешь разорвать с ней отношения. Не хватает сил и мужества. Я вижу это по твоим глазам. Боже всемогущий! Ты сидишь здесь и фактически умоляешь меня убить ее. Ты хочешь, чтобы я выполнил этот акт правосудия, потому что знаешь, черт возьми, что без моей помощи погрязнешь в этом дерьме на всю жизнь… вместе с ней… и никогда не обретешь покоя.

Он помолчал, затем снова откинулся на подушки. Трудный разговор вызвал у него усталость и одышку.

— Я не верю, что вы способны на убийство, повторил Натан.

Чарли хмуро хмыкнул.

— У Фэй очень сильный характер, продолжил Энтайл. Она удивительно деятельная натура.

— Не смеши мою задницу и не обманывай себя, ответил Чарли. Она лентяйка и действует лишь тогда, когда хочет использовать очередного простака, типа тебя меня. В других случаях она палец о палец не ударит.

— Мне кажется, я с ней прекрасно уживаюсь, возразил Натан. У меня нет никаких иллюзий на ее счет.

— У тебя есть одна иллюзия. Точнее, две. Во-первых, тебе кажется, что ты способен переиграть ее. Во-вторых, ты думаешь, что понял ее цель. Тебе лучше уехать куда-нибудь на следующей неделе, чтобы все прошло, как надо.

Фэй знает о моих планах. А если не знает, то она тупее, чем я о ней думал.

— А если мы с ней расстанемся? спросил Натан. Допустим, я перестану встречаться с Фэй?

— Какая разница? Это дело не имеет к тебе никакого отношения. Ты нравишься мне, парень. Я не таю на тебя злобы. Что тут злиться, если она решила поваляться с тобой? Не попадись ей ты, она нашла бы кого-нибудь другого. Фэй отвратительная сука, но так уж вышло, что я женился на ней. С моим больным сердцем я, рано или поздно, умру. У меня нет времени на ожидание благоприятного момента. Я и без того слишком долго откладывал казнь. Нужно было сделать это пару лет назад, но мне все верилось в лучшее. Черт! Я едва не упустил свой шанс покончить с ней.

Он замолчал и сделал глубокий вдох, чтобы успокоить стук сердца.

— Я не могу поверить, что вы говорите серьезно, произнес Натан. Вас просто задела наша связь.

— Ты считаешь меня лжецом? спросил Чарли.

Натан отмахнулся и сказал:

— Я знаю, что это все из-за меня.

— Тогда ты ничего не знаешь. Послушай, парень. Я не обманываю тебя. Зачем мне лгать?

— Если вы убьете Фэй, то я до конца жизни буду считать себя ответственным за ее гибель.

Чарли лишь рассмеялся.

— Что ты о себе возомнил? Когда ты ввязался в это дело? Десять минут назад? Или десять секунд? Не смеши мою задницу.

Он снова погрузился в молчание.

— Я так и знал, что ваша реакция вызвана моей заботой о Фэй, сказал Натан. Вы просто беситесь от ярости и теряете контроль над собой. Вы даже не понимаете, что вами движет.

— Я знаю, что мной движет!

В этот момент в палату вошла медсестра. Она осмотрела стол, одарила мужчин извиняющейся улыбкой и покинула комнату, оставив дверь открытой. Натан встал и закрыл ее снова.

— Тогда я вот что вам скажу, произнес он, вернувшись к постели. Если вы попытаетесь что-то сделать в отношении Фэй, я встану на ее защиту.

— Типа, как за веру, за Христа? с усмешкой спросил Чарли.

— Я сделаю все, что в моих силах, и остановлю вас любой ценой!

— Что я слышу? Бред сопляка! Нет, паренек, с меня довольно. Какой-то вшивый студент приходит сюда и говорит, что собирается спать с моей женой и создавать мне проблемы! Подлец! Нахальный мальчишка! Что тебе нужно от моей семьи? Кем ты себя возомнил, ублюдок? Если бы я не лежал здесь больной, ты летел бы у меня отсюда на пинках. Будь у меня прежние силы, я спустил бы тебя вниз по лестнице.

— Как я вижу, ситуация безвыходная, сказал Натан. Вы совсем потеряли голову и не способны…

Он замолчал, подыскивая обидные слова.

— В любом случае я найду на вас управу. Придет время, и вы получите свое. Лично я считаю, что мужчина, избивающий жену, достоин сравнения с дерьмом.

Нат поднялся со стула и направился к двери.

— Я вижу, она действительно поймала тебя на крючок, сказал Чарли.

— Еще увидимся, через плечо ответил Нат.

— Фэй превратила тебя в раба.

Чарли попытался скептически присвистнуть, но напряженные губы не позволили такой роскоши.

— Послушай, парень. Я скажу тебе, кто она такая. Мне тоже доводилось читать разные книги. Да, я не могу обсуждать интеллектуальные темы. Это вы с Фэй любители трепа о Фрейде и Пикассо. Послушай меня. Она психопатка. Ты понял? Фэй психопатка. Подумай над этим всерьез.

Натан повернулся и молча посмотрел на него.

— Ты знаешь определение психопатии? спросил Чарли.

— Естественно.

— Нет, ты не знаешь. Иначе ты тут же распознал бы в ней психопатку. Мне однажды удалось поговорить с доктором Эндрюсом, и он указал мне на ее психические отклонения.

На самом деле это была ложь. Однако озлобленный Чарли уже не мог придерживаться правды. Несколько лет назад он прочитал в журнале «На неделе» статью, которая пробудила его интерес. Он дословно изучил ее, потому что описание психопатии действительно соответствовало характеру Фэй.

— Мне не нужно получать по почте задания из колледжа, чтобы выявить симптомы. Назови ключевой элемент ее поступков? Не можешь? Фэй всегда желает одного чтобы все шло так, как она хочет!

Он погрозил Натану пальцем.

— И она не может ждать. Не так ли? Она, как ребенок.

Она хочет то, что видит, и ждать она не может. Разве это не признаки психопатии? Кроме того, ее совершенно не интересуют проблемы других людей. Она точно психопатка. Вот так-то! Я не стал бы обманывать тебя.

Чарли триумфально кивнул головой и, задыхаясь, добавил:

— Мир для нее, как большой универсам, а люди просто товар на прилавках. Он засмеялся. Это все доказывает. Вспомни, как она обращается с людьми. Присмотрись к ней, парень.

— Я признаю, что у нее имеются некоторые психические отклонения, но…

— А знаешь, почему она поймала тебя в свой сачок? Ты же не станешь утверждать, что все эти шашни были твоей затеей?

Стоя в дверном проеме, Натан пожал плечами.

— Ты нужен ей, сказал Чарли. Она поняла, что сердечный приступ не убьет меня. Что я вернусь и попытаюсь отомстить. Поэтому она хочет, чтобы какой-то человек поддержал ее и защитил от моего возмездия. Именно это ты и собираешься сделать.

Фразы получались надуманными и глупыми. Он знал, что его слова не убедят Натана.

— Вот для чего она заманила тебя в свои сети.

В какой-то момент ему удалось зацепить внимание Натана. Но теперь он чувствовал, что теряет его.

— Это только одна из причин, проворчал он, пытаясь подкорректировать свое заявление. Есть и другие. Когда я умру, ей понадобится новый муж. Кому-то же нужно вести хозяйство и зарабатывать деньги. А с тобой она может еще и беседовать на разные темы ля-ля-ля до бесконечности. Я так и вижу, как вы сидите за столом в моей гостиной и болтаете о всякой ерунде.

Он вдруг действительно увидел в своем воображении стол, большие окна, выходящие на патио, широкое поле… Он увидел овец и коня. Его коня. И колли. Собака, радуясь присутствию хозяина, виляла хвостом перед Натаном точно так же, как когда-то лебезила перед ним. Он увидел, как Нат вешал плащ в шкаф, где раньше висели и пока еще висят его плащи. Он увидел, как этот парень мыл лицо и руки в его ванной комнате. Как пользовался его полотенцем. Вот он заглядывает в духовку, интересуясь, что там на обед. Вот он играет с детьми: вытягивает руки, словно самолет, и девочки цепляются за эти «крылья». Чарли видел его и с детьми, и с собакой, и с женой сидящим в его любимом кресле, слушающим музыку, живущим в его доме смеющимся и довольным в кругу семьи, для которой он стал новым мужем и новым отцом.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.