Жанна Голубицкая - США под юбкой Страница 8

Тут можно читать бесплатно Жанна Голубицкая - США под юбкой. Жанр: Проза / Современная проза, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Жанна Голубицкая - США под юбкой читать онлайн бесплатно

Жанна Голубицкая - США под юбкой - читать книгу онлайн бесплатно, автор Жанна Голубицкая

•  Проявлять неделикатность.Дискриминация по расовому, религиозному или половому признаку — это самое ужасное, что вы можете допустить в Штатах. Это, пожалуй, даже хуже, чем курение и харассмент. Дискриминация в США преследуется в судебном порядке. Вследствие этого по всей Америке клубы «только для белых» почти полностью исчезли, зато появились многочисленные заведения для геев и лесбиянок. За последние пару десятков лет многие обиходные для американцев английские слова попали в разряд неприличных. Самое нехорошее слово, которое употреблять нельзя не при каких обстоятельствах — это «ниггер». По сравнению с этим страшным словом все излюбленные американские ругательства типа «fuck» (трахать), «bitch» (сука), «bastard» (ублюдок), «shit» (дерьмо) и «asshole» (задница) являются просто детскими шалостями! Единственное, что может извинить изрыгнувшего столь ужасное существительное, если он сам — афроамериканец. Кстати, общаясь в Америке между собой по-русски, тоже избегайте слова «негр»: оно похоже по звучанию, так же воспринимается на слух и так же способно оскорбить любого чернокожего гражданина США. Если вам очень нужно обозначить чью-то расовую принадлежность, говорите Afroamerican или хотя бы «black people» — черные люди. Это не так обидно, так как темнокожие так называют себя и сами. Мода на деликатность породила в американском языке множество эвфемизмов — слов — заместителей некорректных определений. Инвалидов следует называть «людьми с ограниченными возможностями», слепых — «людьми, не воспринимающими зрительные образы», умственно-отсталых взрослых — «не обладающими базовыми знаниями», а детей-даунов — «альтернативно-одаренными». Даже домашних животных некорректно величать «зверюшками», они — «наши друзья из живой природы». Если американец не справился с какой-то работой, ему никогда не скажут, что он ее «завалил». Он просто выполнил ее «неоптимальным образом».

За что же американцы могут вас полюбить?Национальные взгляды, которые, отправляясь в страну, надо если и не разделять, то хотя бы знать.

•  За оптимизм.Свое оптимистическое отношение к жизни американцы стараются закрепить даже в языке. Человек едва не отправился на тот свет? Все ОК, он прошел через жизнеутверждающее испытание. Товары, которые не удается сбагрить даже за полцены, упаси вас бог обозвать вслух «неликвидом»! Это всего лишь «не самый успешный ассортимент». Если вы откровенно не понравились на интервью американскому работодателю, он широко улыбнется и скажет, что «у вас не сложилось полного взаимопонимания». Язык делового общения еще более коварен. Откровенно невыполнимое задание — «объективное препятствие, которое необходимо преодолеть». А массовое увольнение — всего лишь «оптимизация штатов». Особенно эта бездумная (чтобы не сказать лицемерная) жизнерадостность распространена в сфере торговли недвижимостью. На языке риелторов «уютный» означает, что «вдвоем вам там не развернуться», а определение «живописная сельская местность» гарантирует, что на много миль вокруг не будет ни одного магазина. Апофеозом американского оптимизма являются штатные единицы в диснеевских парках. Это чистенькие ухоженные сотрудники в униформах, получающие неплохую зарплату за выполнение единственного пункта своей должностной инструкции — встречать посетителей и улыбаться, улыбаться, улыбаться! Когда я спросила, сложно ли устроиться «улыбальщицей» в Диснейленд, мне ответили, что для этого нужно быть «very positive, open personality» — очень позитивной, открытой личностью. Ну и, конечно, иметь отличный белоснежный smile (улыбку), что тоже является одним из любимых американских пунктиков и залогом благосостояния многочисленных дантистов. Обычно представителей более сдержанных наций от подобной неуемной жизнерадостности начинает очень скоро воротить. Но если вы возьмете себя в руки и от всей души предадитесь оптимизму вместе с американцами, очень скоро вы станете для них своим. В принципе, они ребята действительно дружелюбные и душевные. Да и нам, россиянам, уже не так сложно привыкать к оптимистическим эвфемизмам, как лет десять тому назад. Ведь, как вы наверняка заметили, очень многие приметы американской «политкорректности» за это время появились и у нас.

•  За понятный им юмор.Американцы предпочитают незатейливые, смачные и забористые шутки, на которые реагируют оглушительным хохотом. А вот тонкие ироничные намеки, в отличие от крепкого словца, они совершенно не понимают. Об этом, собственно, красноречиво свидетельствуют большинство голливудских кинокомедий, в основном эксплуатирующие достаточно примитивный юмор. Так что сделайте хозяевам страны, в которую вы направляетесь, приятное и воздержитесь от изысканных утонченных шуток. А также не ленитесь смеяться над остротами местного населения, какими бы плоскими они вам не казались. Помните: шутки анекдоты, основанные на различии рас, вероисповедания, цвета кожи и национальности, непопулярны. Иронизируя на эту тему, вы можете невзначай обидеть собеседника: у каждого американца найдутся друзья и родственники самых разных конфессий и этнической принадлежности. В последнее время в США высмеивание этнических, религиозных, социальных и даже половых различий стало считаться настолько неприличным, что из американских анекдотов были безжалостно изгнаны даже «дурочка-блондинка», «жених-поляк» и «поп-забулдыга». Зато у американцев осталось масса других смешных вещей — профессия, политика и региональные различия внутри самих Штатов. Например: техасец хвастается перед арканзасцем своим ранчо. «У меня такое ранчо, — хвалится он, — что если я утром сажусь в свой джип и еду его осматривать, то возвращаюсь только к ночи…» Арканзасец сочувственно кивает: «Я тебя понимаю! У меня тоже когда-то был такой убитый джип!» Что касается профессий, то смеяться над адвокатами в Америке считается чуть ли не хорошим тоном! Объясняется национальная нелюбовь к адвокатам тем, что обращаться к ним приходится в тяжелые моменты жизни — если надо развестись или избежать неприятного обвинения. Услуги грамотных юристов в США весьма недешевы, ведь они прекрасно знают: без них в Штатах все равно не прожить! Так что если вы будете знать много веселых историй, высмеивающих жадность и беспринципность адвокатов, вы будете иметь успех в любом американском обществе. Любой прикол про адвокатов вызывает дружный хохот — как среди техасских ковбоев, так и среди голливудских звезд. Например: «Вы слышали, что для опытов теперь вместо крыс используют адвокатов? Во-первых, их больше, во-вторых, их не так жалко, а в-третьих, есть вещи, на которые не пойдет даже лабораторная крыса!»

•  За ненавязчивость.Американское дружелюбие и даже некоторое запанибратство только с виду не имеет никаких границ. Да, оно выражается очень громогласно, особенно в центральных и южных штатах. Если вы окажетесь, например, в хьюстонском кабачке за барной стойкой рядом с местным жителем, он немедленно затеет с вами дружески треп. Не исключено, что он поделится с вами интимными подробностями своего недавнего развода и даже пригласит осмотреть его дом. На прощанье он непременно скажет: «See you tomorrow!» («До завтра!») и так ласково похлопает вас по плечу, что вам покажется, что вы, наконец-то, обрели за океаном настоящего друга… Но не удивляйтесь и не расстраивайтесь (как мой муж после «дружбы» в самолете), когда на следующий день выяснится, что ваш «лучший друг» даже не помнит, как вас зовут. Национальное запанибратское поведение — своего рода защита. Американцам нравится, когда общение происходит на легкой, дружественной ноте. Но любой, кто часто общается с американцами, знает: этот «дружеский тон» совершенно ни к чему не обязывает и не предусматривает какого-либо развития отношений. Больше всего на свете среднестатистический американец боится, что его к чему-либо принудят или обяжут. Американцы — это нация, для которой самой комфортной формой человеческих отношений является непринужденное поверхностное знакомство. Такое, чтобы можно было широко улыбнуться, помахать рукой при встрече и крикнуть «Hi!» (привет!) Ну, может быть, еще пропустить вместе по паре пива… Так что лучше заранее настраивайтесь на американскую волну и не ищите за дежурными любезными smiles какого-то особого к вам отношения.

За то, что вы станете разделять их отношение к основным, по их мнению, жизненным ценностям

А это деньги, семья, питание, гигиена, законопослушание и секс. Да-да, именно в такой последовательности!

Деньги.Как сказал об Америке писатель Фрэн Лейбовиц: «В этой стране не только время — деньги. В ней все — деньги». Это правда: для американцев деньги — «наше все». И на то есть причины. В Новом Свете, где все равны и сами прокладывают себе дорогу в жизни, нет особого толка от аристократического происхождения. И кому нужна духовная утонченность или разносторонняя эрудированность в атмосфере всеобще коммерциализации? Да и вообще: зачем нужны доброе сердце и чистая совесть, когда все вокруг только и думают, как бы объегорить друг друга? Американцы приучились все денежные ценности измерять в денежном эквиваленте. Потому что в отличие от, например, любви, дружбы и уважения, money легко поддаются исчислению и позволяют без лишних сантиментов определить, какое кто занял место в соревновании под названием «жизнь». У отцов-основателей США была цель создать общество без наследственных различий. Джордж Вашингтон отказался от королевского трона и предпочел должность президента. Всеобщее равенство не оставило места чванству, обусловленному наличием «голубых кровей». Зато эффективным разрушителем равенства стали деньги. У американцев не принято скрывать своей любви к деньгам. Тема денег — для них вовсе не табу, как, скажем, для многих европейцев. Американец без тени смущения задает вопрос: во сколько вам это обошлось? И сам с удовольствием сообщит, какой у него годовой доход и в какую сумму ему «встал» последний развод. Правда, не исключено, что для пущего впечатления на публике все эти цифры будут слегка раздуты. «In God we trust… The others pay cash!» — это мало кому известное продолжение цитаты на американской банкноте — образец здорового американского цинизма. А знаете, как переводится? «Мы верим в Бога… А остальные платят наличными!»

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.