Русский в порядке - Марина Александровна Королёва Страница 21

Тут можно читать бесплатно Русский в порядке - Марина Александровна Королёва. Жанр: Справочная литература / Справочники. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Русский в порядке - Марина Александровна Королёва читать онлайн бесплатно

Русский в порядке - Марина Александровна Королёва - читать книгу онлайн бесплатно, автор Марина Александровна Королёва

Слово происходит от латинского culinarius, что значит «кухонный». В первоисточнике ударение приходилось на «а», и это сохранялось в русском слове — «кулинáрия». Точнее, в одном из его вариантов, который считался безусловно литературным. До начала XXI века все нормативные словари были непреклонны и рекомендовали нам только «кулинáрию»!

Однако нельзя было не признать очевидного факта: все вокруг произносили «кулинари́я», это было народным выбором. Что же сейчас? Большинство словарей не делают различения между «кулинáрией» и «кулинари́ей», считая их абсолютно равноправными вариантами. Теперь все желающие с легким сердцем могут заходить в кулинари́ю, учиться кулинари́и или творить чудеса кулинари́и. А могут — кулина́рии.

Кур: во́ щи или в о́щип

КУР ВО́ ЩИ

попал как кур во́ щи

КУР В О́ЩИП

первичное выражение,

его тоже можно использовать!

«Как кур во́ щи» — так мы говорим, когда попадаем в беду, внезапно оказываемся в тяжелом положении.

Редкий устойчивый оборот вызывает столь острые дискуссии. Языковеды фактически разделены на два лагеря: кто говорит, что правильно «попасть как кур во́ щи», а кто — «попасть как кур в о́щип» (от глагола «ощипать»). Не только в устной речи говорили, но и в литературе писали по-разному.

Есть разные версии происхождения этого выражения, но одна из них кажется правдоподобной: изначально оно звучало как «попал как кур в о́щип», а в результате так называемой народной этимологии преобразовалось в более понятное — «попал как кур во́ щи».

Большинство современных фразеологических и толковых словарей приводят оба варианта оборота: здесь и «щи», и «ощип».

Во всяком случае, как ни скажете — «кур во́ щи» или «кур в о́щип», вас поймут, а главное, ошибки не будет.

Ку́хонный или кухо́нный

КУ́ХОННЫЙ

НЕ кухо́нный!

Прилагательное «ку́хонный» в русском языке звучит только так: «ку́хонный», без вариантов.

В нормативных словарях упоминается другой вариант, «кухо́нный», но все они резко возражают против такого ударения, специально подчеркивают — «не кухо́нный»!

Вопрос: откуда у нас это ненормативное ударение — «кухо́нный», почему оно так распространено? Обратимся к нашим ближайшим соседям, украинскому и белорусскому языкам. Этот вариант мы там и находим: украинцы произносят «кухо́нни», белорусы — «кухо́нны». Получается, у них мы и заимствовали наш неправильный вариант. Впрочем, это объяснение, но не оправдание.

Наше дело — помнить о том, что правильно только «ку́хонный».

Кэмп, кемп, кемпинг

КЭМП, КЕМП

летний лагерь

НО:

КЕМПИНГ

(давно в языке — «специально оборудованный лагерь для автотуристов»)

«Летний кэмп для подростков от 13 до 18 лет» — такие объявления всё чаще появляются в рассылках. Давно ли летний лагерь для детей и подростков у нас стал «летним кэмпом»?

Мотивы поиска нового слова в этом случае понятны. В «летний лагерь» подросток то ли пойдет, то ли нет, а вот в «летний кэмп» — вполне, ведь «кэмп» звучит круто! Слово «лагерь» отсылает нас то к пионерским лагерям, то к военным лагерям, то к лагерям заключенных. «Лагерь» — это то, что за оградой или даже за колючей проволокой, это дисциплина и хождение строем. В «кэмпе», как предполагается, ничего этого нет.

Пока мне это кажется классическим маркетинговым ходом: у кого-то «летние лагеря», а у нас будет «летний кэмп», и это вам не лагерь, это лучше!..

Но у нас в русском языке давно есть «кемпинг» (от англ. camping). И пишется «кемпинг», а не «кэмпинг». Так что, может быть, всё-таки «кемп», а не «кэмп»?..

Интересно, приживется ли слово в принципе.

Л

Лазить или лазать

ЛА́ЗИТЬ

ла́жу, ла́зишь, ла́зит, ла́зим

НЕ лазию, лазиешь!

ЛА́ЗАТЬ

лазаю, лазаешь, лазает, лазаем

разговорное!

Лазает или лазит? Лазаю или лажу? Как правильно сказать? И есть ли он в данном случае, единственно правильный вариант?

Обе формы считаются нормативными: и «лазить», и «лазать». Причем так было еще в Толковом словаря В. Даля: «Лазать, или лазить: ходить не по уровню, а подымаясь либо спускаясь; идти круто кверху или книзу; карабкаться, взбираться, цепляясь руками; ползать, продираться» — вот как толкует Даль этот глагол. И обе формы в этом толковании упоминаются!

Формы глагола «лазить»: я лажу, ты лазишь, он лазит; мы лазим, вы лазите, они лазят. У «лазать» формы, естественно, другие: я лазаю, ты лазаешь, он лазает и т. д. Главное — помнить, что ошибки вы в любом случае не совершите, какой бы из вариантов ни выбрали.

Есть, правда, один небольшой стилистический нюанс: форму «лазать» некоторые словари называют разговорной по отношению к «лазить». Что это означает? То, что для высокого письменного стиля подойдет скорее «лазить». В повседневной речи над выбором форм вы можете особо не задумываться.

Ленд-лиз

ЛЕНД-ЛИЗ

(от англ. to lend — «давать взаймы»

и to lease — «сдавать в аренду»)

«Новое старое» слово. В Советском Союзе его узнали во время Второй мировой войны: акт о ленд-лизе, принятый

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.