Лопе де Вега - Том 5 Страница 13

Тут можно читать бесплатно Лопе де Вега - Том 5. Жанр: Старинная литература / Европейская старинная литература, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Лопе де Вега - Том 5 читать онлайн бесплатно

Лопе де Вега - Том 5 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лопе де Вега

Хилоте

Но это ваши туфли!

Мендо

А шелковые черные чулкиМои?

Хилоте

В сторонку отойдем!

Мендо

Что скажешь?

Хилоте

Чуть вы ушли, явился дон Энрике.Кобылу, что ль, приобрести хотел он,Не знаю… Но, шаги заслышав ваши,Он в страхе спрятался за штору.

Мендо

ТыЗдесь был все время?

Хилоте

Да.

Мендо

Мне и соседуБеду приносят ноги. Что, скажи,Нам делать с ними?

Хилоте

Посвятить святомуАнтонию — его огонь их живоОбуглит.

Мендо

Я отсек бы их немедля,Коль этим честь была бы спасена.

(Откидывает штору, скрывающую дона Энрике.)

Сеньор мой! Глупо прятаться за шторойКороткою, как женский ум, и глупоВ советники себе испуг брать женский:Ведь, в ложном положенье из-за васСлучайно очутившись, испугаласьМоя жена. Не принято у насНи продавать, ни покупать конейВ отсутствии хозяина.

Дон Энрике

ОшибкуЯ допустил. Дозвольте мне исправитьЕе своим уходом.

Мендо

Вместе с вамиЯ выйду, чтоб никто не мог болтать,Что видел вас украдкой выходящимИз дома моего.

Хилоте

Уж лучше ночьюЯ тихо выпроводил бы его.

Мендо

Нет, Хиль, пусть он поймет, что я все понял,—Тогда, поверь, их милость не посмеетНе только в дом войти, но мимо домаПройти хоть ненароком.

Хилоте

Но не надоСейчас допытываться у АнтоныОб этом деле.

Мендо

Бог меня избавьОт мысли чем-нибудь ее тревожить!

ПЛОЩАДЬ В ПЛАСЕНСЬЕ НЕПОДАЛЕКУ ОТ ДОМА МЕНДО

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Дон Фернандо, Мондрагон.

Дон Фернандо

Мне повезло…

Мондрагон

Что я свободноПо вашим прочитал глазам.

Дон Фернандо

И воспарил я к небесамНа крыльях тяжбы сумасбродной.

Мондрагон

Да, мчалась выдумка моя,А ваш успех за ней шел следом.

Дон Фернандо

Подумать лишь! С законоведом,С ученым, мудрым, как змея,Ты, не щадя авторитета,Посмел так дерзко говорить!

Мондрагон

Будь я скромней, то раскуситьУспел бы вмиг он хитрость эту.Но я был свыше вдохновленИ не давал ему очнуться.В дурацких враках захлебнутьсяСтрашась, лишь пасть разинул он,Пришибленный и оглушенныйФонтаном глупостей и врак.Нет! Разгадать не мог никакМаневров наших муж ученый.Игру не хуже, чем слуга,Вела, надеюсь, ваша милость.

Дон Фернандо

И все ж успеха не добиласьМоя рука, зато ногаКуда счастливей оказалась.Чего лишалась на столеРука, то под столом во мглеМне чьей-то ножкой возмещалось.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Те же и дон Энрике.

Дон Энрике

Средь всех, кому когда-нибудьЛюбовь блаженство обещала,Несчастнее меня, пожалуй,Вам не найти. Пусть эту грудьПронзит кинжал.

Дон Фернандо

О, дон Энрике!

Дон Энрике

О, дон Фернандо!

Дон Фернандо

Ты в слезах.

Мондрагон

Неужто вас повергли в страхКрестьяночки объятья, крики,Ее проснувшаяся страсть?

Дон Энрике

О если б было так!

Дон Фернандо

Ты все жеВошел к ней в дом?

Дон Энрике

Вошел, о боже,Вошел и мертвым мог там пасть!Ведь посредине разговораНесчастная, на счастье нам,Узнала мужа по шагамИ спрятала меня за штору,Где гостя и нашел злодей.

Дон Фернандо

И он убить тебя пытался?

Дон Энрике

Нет, он умнее оказался.Честь защитив жены своей,Хитрец признался, что расставилСилки, чтоб я, в них угодив,Стоял пред ним, дрожа, ни жив,Ни мертв.

Мондрагон

Да это просто дьявол!

Дон Энрике

Затем, как вежливый сосед,Меня он проводил до двери.

Дон Фернандо

А я, скажу не лицемеря,Счастливей был.

Дон Энрике

Был или нет —Легко тут можно обмануться.Все рассказал при мне мужик.

Дон Фернандо

В чужую тайну он проник?

Дон Энрике

Проник? Нет! Лишь соприкоснутьсяУспел он с нею под столом.Увы, не с ножкою сеньорыТвои беседовали шпоры,А лишь с крестьянским сапогом!

Дон Фернандо

С крестьянским?

Дон Энрике

И мужлан хвастливыйВесьма такою честью горд.

Дон Фернандо

А я-то думал, что… Вот черт!

Мондрагон

И эта ножка все ж красива,Вот разве что не так стройна.

Дон Фернандо

Мы обманулись несомненно.Пожалуй, вся любовь мгновенноОт этого остыть должна.

Дон Энрике

Не делай выводов поспешных.Твоей Эльвиры муж со мнойУсловился.

Мондрагон

А муж другойКрасавицы нас ищет, грешных.

Дон Энрике

С ним, кажется, его отец.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Те же, Мендо и Санчо.

Мендо

Тебе, отец, я был обязанВсе рассказать.

Санчо

Но, помни, связанТы тем…

Мендо

Молчи! Вон тот храбрец.

Дон Фернандо

Мы снимем шляпы перед ними.

Дон Энрике

Я весь дрожу.

Дон Фернандо

Да что за вздор!

Мондрагон

Так вот та ножка, что сеньорИскал коленями своими.

Дон Фернандо, дон Энрике и Мондрагон снимают шляпы и уходят.

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Мендо, Санчо.

Мендо

Что скажешь?

Санчо

Вежливы они,И шляпы сняли так проворно!

Мендо

Учтивость эта ведь притворна.На дело проще ты взгляни:Что шляпою сеньору стоитПыль предо мной взметать столбом?Могилу он ее перомДля чести земледельца роет.Уж лучше тот, кто, встретив нас,Проходит, шляпу сдвинув на бок,Чем те, кому велит их навыкСнять с головы ее тотчас.А мужику, как всем известно,Я первым поклонюсь и сам.

Санчо

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.