Лопе де Вега - Том 2 Страница 16

Тут можно читать бесплатно Лопе де Вега - Том 2. Жанр: Старинная литература / Европейская старинная литература, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Лопе де Вега - Том 2 читать онлайн бесплатно

Лопе де Вега - Том 2 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лопе де Вега

Фелисьяна

Что это?

Флорела

А, вот Фелисьяна!

Альдемаро

Сеньора выше всех похвал.

Фелисьяна

Меня совсем очаровалВаш танец. Что это?

Альдемаро

Сердана.

Фелисьяна

Прелестный танец!

Альдемаро

В нем весьмаРазнообразные фигуры.Еще не все прошли мы туры.

Фелисьяна

(сестре, тихо)

Флорела! Как насчет письма?

Флорела

Оно в моих руках.

Фелисьяна

О боже!Ты уж прочла?

Флорела

К несчастью, да.

Фелисьяна

Что это значит?

Флорела

От стыдаЧуть не сгорела я.

Фелисьяна

Но что же…Флорела! Прочитать мне дай!

Флорела

Его письмо мне непонятно:С ума сошел он, вероятно.

Фелисьяна

Давай скорей!

Флорела

Ну что ж, читай!

Фелисьяна

(читает)

«Сеньора! Я Вам бесконечно признателен за ту милость, которую Вы соблаговолили мне оказать, но принять ее я не могу: Вы в один день даруете мне то, что и через тысячу лет показалось бы мне несбыточным чудом. Я хочу видеть в Вас мою будущую жену, но не любовницу, а потому не ждите меня в саду: чтобы насладиться беседой с Вами, я подойду к Вашему окну, как прошлой ночью. Храни Вас господь».

Флорела

Писать тебе так равнодушно!

Фелисьяна

За то, что я любовь моюЕму всецело отдаю,Безумью своему послушна!

(Направляется к выходу.)

Флорела

Сестра!

Фелисьяна

Спешу взглянуть в окно,—В то, что на улицу выходит.Изменник и злодей давно,Быть может, где-нибудь там бродит.

ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ

Флорела, Альдемаро.

Флорела

О! Разъярилась, как тигрица!

Альдемаро

Да, да!

Флорела

Хочу я одного:Чтобы как следует егоОтделала моя сестрица.

Альдемаро

Хоть на свиданье он придет —Не сбудется ее желанье.Он будет ждать в саду свиданья —Она же у окошка ждет.

Флорела

Ах, упустила я из виду!Ведь он же так прождет всю ночь,Его отправить надо прочь.Как я из положенья выйду?

Альдемаро

Вот что: ты в сад к нему пойди,Сама скажи ему два слова,Будь с ним спокойна, но суроваИ хорошенько пристыди.Тем временем мы подоспеемС Белардо и другим лакеем,И я ему тогда задам —Пускай не бродит по садам!

Флорела

Но если нападать он станет?Мой милый! Вдруг тебя он ранит?

Альдемаро

Да нет, нас будет трое там,Но шпагу я возьму и сам.

Флорела

Итак, пойду я в возмущеньеЧитать ему нравоученье.

Альдемаро

За шпагою отправлюсь я.

Флорела

Ты мой?

Альдемаро

Я твой. Моя?

Флорела

Твоя!

Уходят.

САД

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Тевано один.

Тевано

Старик с балкона наблюдает небоЧерез стекло своих очков прозрачных,Я ж в стекла темной ревности моейПришел смотреть на рог луны: растет лиИль убывает сила подозренья.Любовь, любовь! Один мудрец недаромИзобразил любовь с таким девизом:«В любви всегда согласие и лад,Но букву зачеркнуть — и выйдет ад!»

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Тевано, Вандалино в темном плаще.

Вандалино

Вот я и здесь. Счастливое мгновенье!Вступаю я в обитель красоты…Примите же мое благословенье,Ночь, сад, фонтаны, звезды и цветы!Весенний воздух вздохами волнуем,Фонтаны сыплют чистый жемчуг струй…Наступит миг — и страстным поцелуемОтветит мне она на поцелуй.

Тевано

(в сторону)

Так, я был прав! Теперь он в западне.

Вандалино

Зеленые, цветущие деревья!Нашли приют в вас сотни певчих птиц!Что соловей поет мне о Флореле?

Тевано

(в сторону)

«Флорела» — он сказал! Какое счастье!Но обманулся, может быть, мой слух?Я выжду. А! Кусты зашевелились:Как будто это женские шаги?

(Прячется и выглядывает из засады.)

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Те же и Флорела.

Флорела

Тсс!.. Вандалино!.. Вы?

Вандалино

Ваш верный раб!

Флорела

Как вы решились на такую дерзость?

Вандалино

Как дерзость? Вы же сами написали,Чтоб на свиданье я пришел к вам в сад?

Флорела

Вас обманули. Я вам не писала.Я не из тех, что подают мужчинамПодобный повод — их не уважать.

Вандалино

Совсем не так со мной вы говорилиВчерашней ночью!

Флорела

Ночью? Берегитесь:И тут обман.

Вандалино

Обман? Что это значит?

Флорела

Какая-нибудь дерзкая дуэньяЗадумала над вами подшутить.Я с вами никогда не говорила.

Тевано

(в сторону)

О, снова ревность в сердце пробудилась!

Вандалино

Сеньора! Вы хотите испытатьМою любовь?

Флорела

Какое испытанье?Вы плохо знаете меня, сеньор!Как мрамор, холодно мое к вам сердце,И если б я не видела, что выОбмануты, ослеплены любовью,Я вас бы… растерзала на куски!

(Скрывается.)

Тевано

(в сторону)

Флорела — ангел чистоты!

Вандалино

Проклятье вам, записки и романы,Служанки, слуги, окна и балконы,Любовный шепот, нежность, вздохи, стоны,Цветы, деревья, звезды и фонтаны!

О! За любовь я ждал иной награды!За все мои страданья и мученьяЧто мне судьба послала в возмещенье?Кинжал, веревки, стены и ограды!

Проклятье часу нашей первой встречи,Проклятье вам, обманчивые речи,Проклятие безумью моему!

Но горькой правде шлю благословенье.Я знаю все — теперь без сожаленьяУмру! Уйду в небытие, во тьму!

(Уходит.)

Флорела

Ушел, и постарается, наверно,Скорей забыть о том, что здесь случилось.Пора идти и мне. Альберто медлит!

(Уходит.)

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.