Лопе де Вега - Том 2 Страница 55

Тут можно читать бесплатно Лопе де Вега - Том 2. Жанр: Старинная литература / Европейская старинная литература, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Лопе де Вега - Том 2 читать онлайн бесплатно

Лопе де Вега - Том 2 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лопе де Вега

Лусиндо

Моим устам счастливым сладкоЭпитет этот приложить.

Фениса

(капитану)

Он говорит с большим уменьем.

Белиса

(капитану)

Вас этим огорчил он, вижу?

Капитан

Вставай, Лусиндо! НенавижуЯ поцелуи с приложеньем.

Белиса

Но капитан, что за причуда!Пусть прикоснется, наконец,К ее руке!

Лусиндо

Вы — мой отец,И вам не сделаю я худа.

Капитан

Здесь не зови меня отцом.

Лусиндо

Не нравится вам это слово,Сеньор? Скажите: что ж плохого,Постыдного нашли вы в нем?

Капитан

«Отец» — звук сладостный для сердца,Когда твой возраст невелик,Но горек, если ты старик,И как еще! Он горше перца…Довольно! Ну, целуй же руку!

Фениса

Ужели это не во сне?

Лусиндо

Позвольте вашу ручку мне.

(Тихо.)

Пошла мне впрок твоя наука,—Возьми письмо, любовь моя.

(Передает ей письмо.)

Фениса

(тихо)

Взяла.

Лусиндо

(громко)

И дайте мне сейчасБлагословение: для васПослушным сыном буду я.

Капитан

Теряю над собою власть я…

Лусиндо

(в сторону)

Ее уста меня пленяютИ наслажденье обещают!

Фениса

Дай бог тебе большого счастья,Дай бог тебе жену такую,Какой ты хочешь обладать…Но говорю тебе как мать,Что только я решу — какую.Пошли бог все, что наполняетСейчас твою, Лусиндо, грудь,Ты обретешь к блаженству путь,Здесь мать тебя благословляет.Дай бог тебе послушным бытьЛюбому моему приказу,Не огорчать меня ни разуИ никого так не любить.Примерным сыном будь, и колиМне пожелаешь угодить,То поспеши освободитьОтца от этой скучной роли.Ко мне будь нежен так, мой друг,Чтоб я порою забывала,Что не твоей женой я стала,Что ты мой сын, а не супруг.

Капитан

В какой из книг смогли найтиТакое вы благословенье?

Фениса

(в сторону)

Ревнует. Потерял терпенье.

Лусиндо

(в сторону)

Как их сумела провести!

Фениса

(Белисе)

Мне можно вас, сеньора, на минутку?

Белиса

Ну?

Фениса

Видите бумагу эту?

Белиса

Вижу.

Фениса

В ней список платьев — тех, что подарилМне капитан; сейчас хочу я списокПрочесть, но так, чтоб капитан не видел.Займите чем-нибудь его, прошу!Иначе он подумает, что яЛюблю наряды больше, чем супруга.

Белиса

Не бойся, я займу его.

Фениса

(в сторону)

О небо!Нашла предлог я прочитать немедляПисьмо, которое мне дал Лусиндо.Быть может, дело в нем настолько важно,Что требует скорейшего ответа.

Белиса

(капитану)

Сеньор! Прошу вас: отойдем в сторонку!

Фениса

(читает письмо)

«Сокровище мое! Родитель мойИз ревности решил меня отправить —О горе! — в Португалию надолго.Спаси меня, иначе я умру!Пишу все это, зная, что коснутьсяТвоей руки я должен. До свиданья!Твой друг, томимый жаждой обладанья».Есть горе худшее, чем это?Бывала ль ревность так жестока?Сейчас мне послан волей рокаУдобный случай для ответа.

(К Лусиндо, тихо)

Лусиндо! Я письмо прочла,—Тебе даю я слово чести:Бог не допустит, чтобы вместеС тобой я дня не провела.Твою поездку я расстрою,Я приложу к тому все силы,Спокоен будь, Лусиндо милый!

Лусиндо

Как жажду говорить с тобою!Как жажду я тебя обнять!

Фениса

Обнять? Зачем же стало дело?Обнять меня ты можешь смело.

Лусиндо

Как я могу? Легко сказать!

Фениса

Обнимешь так, не унывай:Мне нужно лишь упасть притворно,Тебе ж… поднять меня проворно.

Лусиндо

Так падай!

Фениса

Падаю… Ай-ай!

(Падает.)

Лусиндо, помогая ей подняться, обнимает ее.

Капитан

Что это?

Лусиндо

Оступилась вдруг,Сеньор, моя вторая мать,А я хочу ее поднять.

Капитан

Тут место для моих услуг.

(Становится между ними.)

Не для твоих! Еще я здесь!

Лусиндо

Но долг учтивости невольно…

Белиса

Ах, дочь моя! Тебе не больно?

Капитан

С учтивостью своей не лезь!

Лусиндо

Иду.

Капитан

Прочь, прочь отсюда! Вон!

Лусиндо

Сеньор…

Капитан

Ступай, без возражений!

Лусиндо

(в сторону)

Фениса! О мой дивный гений!Твоим умом я восхищен:Ты — кладезь мысли изощренной!Любовь моя, ты бесподобна!На что же только не способнаИзобретательность влюбленной!

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Белиса, Фениса, капитан Бернардо, Фульминато.

Фениса

Нет, мне ни чуточки не больно, мама.

Капитан

Я думаю!

Фениса

Мой сын уже ушел?

Капитан

Ваш сын уже ушел.

Фениса

Как жалко!

Белиса

Вернуть? Ола! Живее, Беатриса!

Фениса

Не нужно, ради бога!

Капитан

Мой невежаВиновен, видно, в том, что вы упали.Мой дом оставит он сию минуту,Пока я жив — и в этот не войдет он.

Белиса

Как мало любите, сеньор, вы сына!По мне, он юноша весьма приятный…Я даже больше вам сказать могу:Была бы я на двадцать лет моложе,Охотно за него пошла бы замуж.

Фениса

(в сторону)

Не поздно замуж выйти и сейчас.

Капитан

Он, значит, вам понравился?

Фениса

Сеньора!Мне нужно вам сказать большую новость.

Белиса

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.