Лопе де Вега - Том 2 Страница 57

Тут можно читать бесплатно Лопе де Вега - Том 2. Жанр: Старинная литература / Европейская старинная литература, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Лопе де Вега - Том 2 читать онлайн бесплатно

Лопе де Вега - Том 2 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лопе де Вега

Эрнандо

(тихо)

Я, сеньор.

Лусиндо

Слыхал?

Эрнандо

Все ясно.Она письмо вам пишет несомненноИ знак дает, чтобы его искалиВы за решеткой.

Капитан

Слушай-ка, Лусиндо,Сюда идут. Попридержи языкИ знай: я не хочу, чтобы в МадридеРазнесся слух о… о моей женитьбе.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Те же, Дористео и Финардо.

Дористео

А вот и он! Но с ним отец.

Финардо

А вы в сторонку отзовите.

Дористео

(к Лусиндо)

Позвольте к вам мне обратиться,—Поговорить мне нужно с вами.

Лусиндо

Я со своим отцом, сеньор,Веду серьезную беседу.Вы так возбуждены! В чем дело?Я очень нужен вам? Ну, что ж,Идемте, я на все отвечу.

Капитан

Что надо им, Эрнандо?

Эрнандо

ЭтоДрузья его, сеньор.

Капитан

Наверно,Картежные долги?

Эрнандо

Наверно.

Капитан

Да, да, долги он делать мастер.

Дористео

(к Лусиндо)

Сеньор! Я с вами незнаком,И это мне давало право,—По крайней мере так я думал,—Совсем открыто, не таясь,Быть почитателем Херарды.

Лусиндо

Ну, если дело только в этом,Я уступаю вам Херарду.

Дористео

Нет, нет, не в этом.

Лусиндо

Ну так в чем же?

Дористео

Сеньор! Тут дело посерьезней.Не будь здесь вашего отца,Я не сдержался бы, пожалуй.

Лусиндо

Не понимаю. Продолжайте.

Дористео

Вы, уязвленный тем, что вашейЛюбовью так пренебрегают,Задумали, сеньор, в отместкуЛишить меня навеки чести:Мою сестру вы обольстили!..Она по простоте душевнойБыла вчера на Прадо с вами.

Лусиндо

Престранный вымысел, однако жЯ незнаком с сестрою вашей,На вашу честь не покушалсяИ даже, где ваш дом, не знаю.

Финардо

Боюсь, что ловкая ХерардаВас обманула, Дористео…

Дористео

Как? Ведь она произнесла,Клянусь вам, имя Стефании —Моей сестры, родной сестры,Вдовы покойного Родриго.

Лусиндо

Мне ясно все как на ладони!Сеньор! Я в парке был с другой,С которой обвенчаюсь вскоре,А чтоб ревнивица ХерардаПока до нашего венчаньяНе знала имени ее,Я имя первое назвал,Что мне пришло тогда на память:Оно могло быть и Франсиской,И Антонией, и Хуаной…Клянусь, я правду говорю.

Дористео

Так значит, это — совпаденье?Я удовлетворен, но все же,Хоть это, может быть, и слишком,Вы мне доставили бы радость,Открыв мне имя вашей дамы.

Лусиндо

Что ж, все равно вы очень скороУслышите о нашей свадьбе.Ее зовут, сеньор, Фенисой.Мы горячо друг друга любим.Моя Фениса проживаетНа улице Садов, а яЖиву с ней рядом, по соседству.

(В сторону.)

Беседу продолжать с отцомЯ не хочу. Уйду-ка лучше.

(К Дористео.)

Позвольте мне уйти.

Дористео

ПроститеЗа беспокойство. Вам с ФенисойЖелаю счастья на сто лет.

Лусиндо уходит.

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Эрнандо, капитан Бернардо, Дористео, Финардо.

Капитан

Куда ушел он, ты не знаешь?

Эрнандо

Откуда же мне знать? Не знаю.

Капитан

Хотят, быть может, драться на дуэли?

Эрнандо

Спросите сами их, сеньор.

Капитан

Сеньоры!Боюсь, что вы желанье возымелиОружьем разрешить свои раздоры.Идальго тот — мой сын, так неужелиОн будет против двух лишен опоры?Я стану рядом с ним плечо к плечу —Остаться в стороне я не хочу.Мы были с ним во Фландрии бойцами,Моим поручиком он был. Решайте!

Финардо

О капитан, раздоров нет меж нами!Вложите в ножны шпагу и считайтеСейчас и впредь нас верными друзьями.Хотели драться мы — не порицайте! —Но сын ваш, как мы выяснили оба,Совсем чужой для нас пленен особой,И он признался нам, что обожаетФенису…

Капитан

Что? Фенису?!

Финардо

Да, сеньор,И что венчаться вскоре с ней желает,Что он…

Капитан

Да это же не сын, а вор!Да как он смел! Ну, он теперь узнает!

Дористео

Изволили сказать?..

Капитан

Все это вздор!С Фенисой я венчаться, я намерен!

Дористео

Солгал презренный трус!

Финардо

Я был уверен!

Дористео

Клянусь, он — Стефании обожатель!

Финардо

За ним! Искать его!

Дористео

И этот воинОт нас бежал из трусости, создатель!

Финардо

Отца такого разве он достоин?

Оба уходят.

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Эрнандо, капитан Бернардо.

Капитан

Прельщать мою невесту! О предатель!Недаром был я так обеспокоен.Он хочет, видите ль, на ней жениться!

Эрнандо

Сеньор! Не верьте! Это небылица.

Капитан

Он здесь ни дня не смеет оставаться!Белье и платье в чемодан, понятно?Поедет в Португалию.

Эрнандо

(в сторону)

Признаться,Он глупо поступил.

Капитан

Невероятно!Ночной порой в ее окно стучаться!Припав к руке, шептал тогда чуть внятно:«Жена», а «мать» промолвил так, для вида.Такая не прощается обида!Отправится, скажи ему, с рассветом.Ступай!

Эрнандо

Не лучше ли, сеньор, сначалаЖениться вам?

Капитан

Он мне помехой в этом.Нет, нет! Чтоб духу здесь его не стало!Пусть королю послужит он с мушкетом!

Эрнандо

Вам успокоиться бы не мешало.

Капитан

Смотри, получишь, братец, на закуску!Я не даю таким пройдохам спуску!

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ

УЛИЦА САДОВ, ГДЕ ЖИВЕТ БЕЛИСА; ВЕЧЕР

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.