Собрание сочинений. Том 2 - де Вега Лопе Феликс Карпио Страница 78
Тут можно читать бесплатно Собрание сочинений. Том 2 - де Вега Лопе Феликс Карпио. Жанр: Старинная литература / Европейская старинная литература. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Собрание сочинений. Том 2 - де Вега Лопе Феликс Карпио читать онлайн бесплатно
Собрание сочинений. Том 2 - де Вега Лопе Феликс Карпио - читать книгу онлайн бесплатно, автор де Вега Лопе Феликс Карпио
Лусиндо
Я посылал ей письма? Я? Я говорить пытался с нею? Эрнандо! Ты же мой свидетель!Капитан
Хорош свидетель, я гляжу! Ложь на устах и ложь на сердце! Отменно лживые глаза И лживый, черт возьми, язык! Лусиндо! Я предупреждаю: Посмеешь если ты хоть раз Переступить порог Фенисы, Тогда и сквозь решетку даже Не взглянешь на ее лицо! Всю жизнь тогда, запомни это, Ты в доме просидишь моем!Лусиндо
Отец! Послушайте! Сеньор!Капитан
Мне слушать нечего. Все ясно.Лусиндо
Еще два слова только.Капитан
Ну?Лусиндо
Прошу вас передать Фенисе Мою почтительную просьбу: До той поры, пока она За вас еще не вышла замуж И мачехой не стала мне,— Пусть мне не причиняет зла.Капитан
Довольно, лицемер, довольно!Лусиндо
Сеньор! Скажите это ей, Я вас прошу и умоляю.Капитан
Ну, берегись теперь, Лусиндо, Пенять ты будешь на себя!(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ
Лусиндо, Эрнандо.
Лусиндо
Что это значит? Что такое? Я и лица ее почти Еще не видел, а она Меня уже оклеветала!Эрнандо
Но кто она? Не та ль, сеньор, Которой вы платок вручили?Лусиндо
Она.Эрнандо
Так пусть меня повесят, Коль в вас она не влюблена. А это все — ее уловка!Лусиндо
Что ты городишь?Эрнандо
То, что есть. Я прочитал в ее глазах Четыре строчки, и какие! Беря от вас платочек свой, Она, сеньор, их начертала На вашем сердце. Уж поверьте, Платочек выпал неспроста. А что отцу наговорила Про письма эти и про все, То это знак, чтоб вы ответ Ей поскорее написали И сами вечерком пришли К ее окну для объяснений.Лусиндо
Все это очень, очень странно.Эрнандо
Что вы теряете, сеньор?Лусиндо
Терять мне нечего, Эрнандо. О, если б только удалось Фенисе обликом своим И силой страсти несказанной Мои страданья облегчить! Я б этим отомстил Херарде И был бы, друг мой, очень счастлив. Да, да, к Фенисе мы пойдем И обязательно сегодня! И если правда, что она Желает видеться со мной, То это случай самый дивный Из всех, что знает белый свет.Эрнандо
В нее вам нужно так влюбиться, Чтобы обманщицу Херарду Тогда и побоку совсем. Сеньор! Ведь если ваш папаша Еще раз женится, беда! Мы с вами оба пропадем! А если уж пришла охота Жениться вашему отцу, Нельзя ему посватать разве Достопочтенную Белису?Лусиндо
Ну, если правда я любим, Дарю тебе чулки и куртку.Эрнандо
Давайте их скорей сюда,— Фениса любит вас, сеньор.Лусиндо
Как ловко провести сумела Фениса этих стариков! Как хитроумно и искусно Она поведала все мысли И чувства все свои тому, Кто раз всего ее и видел! За это назовем ее Изобретательной влюбленной.ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
ПРАДО. ВЕЧЕР
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Дористео и Финардо в вечернем платье; Херарда в мантилье и шляпке; Лисео, Фабьо и другие певцы и музыканты.
Дористео
Какая дивная прохлада!Финардо
Чудесная!Херарда
Фонтаны эти Я обожаю.Дористео
Вы заметьте: Волшебней уголка, чем Прадо, Еще не знает белый свет.Херарда
Какие чаши! Бесподобны!Дористео
Вы правы, чаши превосходны. Играют брызгами…Херарда
О нет! Как будто жемчугом играют Все эти чаши меж собой.Вы автор?
Жалоба
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
Написать
Ничего не найдено.